草莓视频app在线下载

信息公開

深圳職業技術學院外國留學生管理條例

發布:2014-12-30

深圳職業技術學院外國留學生管理條例

(非學歷(li)漢語語言課程(cheng)學生)

Shenzhen Polytechnic Regulations for International Students

(For Students of Non-degree Chinese Language Course)

一、 總則

General Guidelines

我(wo)校自2004年得到上級行(xing)政主管部門(men)批準,開始(shi)招(zhao)收外(wai)國留(liu)學生以來,外(wai)國留(liu)學生教學一直(zhi)以非學歷漢語(yu)語(yu)言(yan)文(wen)化(hua)教學為(wei)主,為(wei)深化(hua)學校國際化(hua)工程,做(zuo)好(hao)外(wai)國留(liu)學生的(de)各項管理工作,規范管理,特制定本條(tiao)例。

外國留學(xue)生在校的各項工作由外事處負責(ze),而(er)其中教學(xue)工作由國際(ji)教育部負責(ze)。

Shenzhen Polytechnic has been authorized by relevant administrative management department of the Chinese government to admit foreign students since 2004.The courses provided to foreign students have always been focusing on non-degree course selections of Chinese language and culture. These regulations are formulated to further promote the internationalization of Shenzhen Polytechnic and effective administration of international students.

International Office responsible for all the items of international student, and the education items are directly charged by International Education Department.

1、 本條例適用對象

1. Applicable Students

本條(tiao)例主要適用于在我校(xiao)正式報到注(zhu)冊的(de)進行非(fei)學歷漢語語言(yan)學習的(de)非(fei)中國國籍(ji)學生。

These regulations are applicable to students who are non-Chinese citizens and formally registered with Shenzhen Polytechnic for the non-degree course selections of Chinese language.

2、 入學資格

2. Prerequisites for Admission

凡年(nian)滿十八歲并具有初中(zhong)教育以(yi)上教育背景,可辦理中(zhong)國普通簽(qian)證的外籍(ji)學生,可申請(qing)我校非學歷漢語語言課程,免試入學。

Foreigners over eighteen years of age with a secondary education background who are eligible to obtain a Chinese visa are qualified to apply for the non-degree course of Chinese language in Shenzhen Polytechnic, and are exempt from entrance examination.

3、 申請

3. Application

1)我校對外國(guo)留學生采取秋春季一年兩次申請入學制度。

1)Application for enrollment can be made for either spring semester or autumn semester.

2)外國(guo)(guo)留(liu)學(xue)生(sheng)來我(wo)校(xiao)申請入(ru)學(xue),須填寫(xie)《外國(guo)(guo)留(liu)學(xue)生(sheng)入(ru)學(xue)申請表》,并提供(gong)護(hu)照復(fu)印(yin)件(jian)、畢業(ye)證(zheng)書(shu)復(fu)印(yin)件(jian)、成績單復(fu)印(yin)件(jian)報名,必要(yao)時學(xue)校(xiao)可要(yao)求核(he)實原件(jian)。如(ru)有漢語HSK等級(ji)考試證(zheng)書(shu)或其他漢語水平證(zheng)明文(wen)件(jian)的,可提供(gong)相應文(wen)件(jian)作為分(fen)班(ban)依據。

2)Foreigners who wishes to apply for admissions at Shenzhen Polytechnic shall fill in and submit an <Application Form for International students> and provide photocopies of passport, diploma and transcripts. Originals of the above mentioned documents may also be required for verification. Applicants who have previously taken HSK tests or other Chinese language proficiency tests may provide their certificates or test results, which will be used for the purpose of class placement.

3)我校外事處責(ze)成國際教育(yu)部負(fu)責(ze)接受(shou)外國留學(xue)(xue)生的(de)入(ru)學(xue)(xue)申(shen)請(qing),確定(ding)入(ru)學(xue)(xue)資(zi)格,安(an)排(pai)學(xue)(xue)生注(zhu)冊以及學(xue)(xue)習等工作并組織相關的(de)考試和(he)面試。

3)International Office requested the International Education Department at Shenzhen Polytechnic shall be in charge of the admission, qualification verification, registration and organization of necessary examinations and interviews.

4、學費

4. Tuitions

1)外國留學生在我校修讀非學歷語言(yan)課程,其(qi)學費標準(zhun)由外事處擬(ni)定,收費細則(ze)見《留學生交(jiao)費須知》。

1)The tuition for international students enrolled in non-degree Chinese language course at Shenzhen Polytechnic shall be determined by the I International Office. For details please refer to <Payment Instructions for International students>.

2)外國(guo)留學(xue)生應按(an)規定一次性繳納所要求的學(xue)費之后方可正(zheng)式學(xue)習相應課程。

2)International students are required to pay the required tuition in one lump sum before they can begin their course study.

二、 深圳職業技術學院外國留學生教學管理規定

Education regulations for international students

5、外(wai)國留學生在我校學習的基(ji)本要求

5.The basic requirements of international students studying at Shenzhen Polytechnic

外國(guo)留學生在(zai)深(shen)圳職業技術(shu)學院(yuan)學習期間,應該:

During studying at Shenzhen Polytechnic, the international students should follow blow requirements:

1) 努力(li)學習(xi)(xi),認真完成學習(xi)(xi)任務。

Work hard at study and make efforts to complete learning tasks.

2) 遵守學校的規章(zhang)制度(du)。

Observe rules and regulations of Shenzhen Polytechnic。

3) 尊重教師及學校工作(zuo)人員(yuan)

Respect teachers and school staffs。

4) 同學(xue)間相互尊重(zhong),團結友好。

Pay respect to fellow students and be friendly.

5) 鍛(duan)煉身體,講究衛生(sheng)。

Take an active part in sports to keep healthy and maintain good personal hygiene.

6) 學(xue)風端正,舉止文明。

Develop a good attitude and study habits and behave well.

7) 維護文明校園環境(jing),保(bao)持(chi)學校正常生活(huo)秩序和(he)學習秩序。

Play a constructive role in maintaining a civilized campus and orderly living and study environment

8) 遵守(shou)中(zhong)國政府有關的法令(ling)和(he)規(gui)定。

Abide by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.

9) 尊重中國人民的風(feng)俗習慣。

Respect the customs and habits of the Chinese people.

10) 維護(hu)和(he)增(zeng)進各國人民之間的友誼。

Maintain and promote friendship among people from all of world.

6、外國留(liu)學(xue)生(sheng)教(jiao)學(xue)管(guan)理規定

6. Regulations for study administration

1)自覺遵(zun)守學(xue)習紀律,按時上(shang)課,不(bu)遲(chi)到、不(bu)早退、不(bu)曠(kuang)課,在課堂上(shang)不(bu)吸煙,不(bu)講話,手機(ji)調成(cheng)靜音或者關機(ji),不(bu)接電話,認(ren)真有(you)效完成(cheng)學(xue)習任務。

1) In order for them to complete their study task, efficiently, the international students should observe all study disciplines and attend class. They should not be late for or absent from classes or leave classes early. They should not smoke, talk or use mobile phones in class.

2)尊重老師,團結同(tong)(tong)學,建(jian)立和維護良好的師生、同(tong)(tong)學關系。

2) International students should respect teachers and be friendly to classmates, and contribute to building and maintaining good relationship among teachers and fellow students.

3)留學生(sheng)因病、因事(shi)缺課在(zai)四(si)節(jie)(jie)課及以(yi)下者,需提(ti)前(qian)向班主(zhu)任(ren)遞(di)交請(qing)(qing)(qing)假(jia)條說明(ming)理由。需請(qing)(qing)(qing)假(jia)四(si)節(jie)(jie)課以(yi)上者,需外事(shi)處(chu)審批。無正當理由,學生(sheng)不得請(qing)(qing)(qing)假(jia)。

3) In case of absence from class due to sickness or personal reason for up to 4 hours, students should submit a written application for Leave-of-Absence and ask the supervising teacher for permission; in case of absence from class for more than 4 hours, they must submit a written application to International Office and ask for leave. Students failing to do so shall be recorded as absence without proper reasons

4)外國留學生在校學習(xi)期間不得(de)就(jiu)業、經商或從事(shi)其他經營性活動。

4) During study, international students shall not seek employment or engage in business activities.

5)留學生必須按照教學計劃規(gui)定的各門課程(cheng)參(can)加考核(he),考核(he)成績(ji)實行百分制(zhi)記(ji)分方式。

5) International students should follow the teaching plan to complete their course and take examinations. The examinations use a percentage grading system.

6)因個人(ren)原因不能在規定時(shi)間參(can)加考(kao)(kao)試者(zhe),視為自動(dong)放棄(qi)考(kao)(kao)試。該(gai)次考(kao)(kao)試成(cheng)績以零分(fen)計入學期總評成(cheng)績。因患病或突發情況不能在規定時(shi)間參(can)加考(kao)(kao)試者(zhe),必須及時(shi)向(xiang)國(guo)(guo)際教(jiao)育部(bu)提(ti)出緩(huan)(huan)考(kao)(kao)書(shu)面申請,并提(ti)供相關證(zheng)明,經國(guo)(guo)際教(jiao)育部(bu)批準(zhun)后統一安排緩(huan)(huan)考(kao)(kao)時(shi)間和辦法,并交納(na)緩(huan)(huan)考(kao)(kao)費。緩(huan)(huan)考(kao)(kao)成(cheng)績按正(zheng)常考(kao)(kao)試記(ji)分(fen)。

6) Students who fail to participate in an examination due to personal reasons shall be treated as intentional giving up the test, and their score shall be recorded as zero. However,in case of sickness or other emergent reasons, a student may submit a written application to the International Education Department for reschedule of examination and provide relevant proof. If the application is approved, the International Education Department will make arrangement for rescheduled examination and the students shall pay an extra fee for the examination. Their scores shall be recorded and treated as normal test scores.

7)由學(xue)校頒發的(de)獎(jiang)學(xue)金均與(yu)留(liu)學(xue)生(sheng)學(xue)期內的(de)學(xue)習成績和出勤率掛鉤,學(xue)期出勤率達(da)到或超(chao)過(guo)總學(xue)時(shi)85%的(de)留(liu)學(xue)生(sheng)才(cai)具備獲得獎(jiang)學(xue)金的(de)資格。

7) The scholarships of international students shall be closely linked to students’ academic record and class attendance rate. Only those students whose average attendance rate reaches 85% in one semester are qualified for scholarships.

8)留學生在入學后應根據自己的(de)語言程度選(xuan)擇合適(shi)的(de)班級就讀,一旦確(que)定班級,不得(de)隨意更(geng)改。如需調換班級或跨班級聽課,要向國(guo)際(ji)教育部提出(chu)書面申(shen)請。

8) International students should choose the suitable class depend on their language level, after registering to the class, it cannot be changed. If actually need to change class or take some lessons from other classes, international students should submit the written application to International education office.

三、 深圳職業技術學院留學生宿舍管理規定

Regulations for Living in International Students’ Dormitories

留(liu)學生(sheng)宿舍(she)是廣大留(liu)學生(sheng)生(sheng)活和學習(xi)的場所(suo),為(wei)了使大家(jia)有一個安靜的學習(xi)環境和正常的秩(zhi)序,特(te)規定如下(xia):

Students’ dormitory provides international students with a comfortable space for living, study, and social life. In order to maintain an orderly environment, the following regulations are formulated.

1)所有來校學(xue)習的(de)學(xue)生(sheng),如需住(zhu)(zhu)宿(su),住(zhu)(zhu)宿(su)費(包括宿(su)舍(she)押(ya)金(jin)1600元)必(bi)須(xu)與每(mei)學(xue)期的(de)學(xue)費同時(shi)繳(jiao)納,否(fou)則視為走讀生(sheng);住(zhu)(zhu)宿(su)生(sheng)在(zai)完成繳(jiao)費手續后,根(gen)據學(xue)校的(de)統一安(an)排按(an)指定房(fang)間住(zhu)(zhu)宿(su),不得私自調換房(fang)間,不得強占房(fang)間。在(zai)入住(zhu)(zhu)的(de)24小(xiao)時(shi)內把護照(zhao)及(ji)照(zhao)片(pian)交給(gei)簽證負(fu)責人做境外人員臨時(shi)住(zhu)(zhu)宿(su)登記。

學(xue)(xue)校(xiao)(xiao)假(jia)期不(bu)提供住(zhu)宿(su)(su)。學(xue)(xue)校(xiao)(xiao)不(bu)提供留學(xue)(xue)生夫(fu)妻住(zhu)房和學(xue)(xue)生家屬用房,如有特(te)(te)殊情況(kuang),經學(xue)(xue)校(xiao)(xiao)外事辦公室同意后,安排(pai)在(zai)指(zhi)定(ding)宿(su)(su)舍(she)住(zhu)宿(su)(su),并繳納相應(ying)費(fei)用。因特(te)(te)殊原(yuan)因要求一人住(zhu)一間房者,須(xu)向(xiang)宿(su)(su)舍(she)管(guan)理人員提出書面申請(qing),在(zai)條件允許的情況(kuang)下(xia),經批準(zhun)可住(zhu)單間,并按(an)規定(ding)交納單間房費(fei)。

1)If International students wish to apply for on-campus dormitory, they should pay the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and the tuition at the same time, otherwise the student would be regarded as an extern student. An international student shall be assigned a dormitory room after they have made the payment. They shall not occupy other rooms or exchange rooms among themselves without prior notification of and permission from the International Education Department. International students should submit their passport and photographs to the teacher in charge of visa affairs within 24 hours after they move in the dormitory to register Temporary Residence for Foreign Visitors.

During summer and winter holidays the dormitory shall be closed. We don’t provide rooms for couples or family members of a student. International students shall not put up or accommodate anyone else in their dormitory unless they have acquired approval from the International Office and made extra payment. Normally two students will share one dormitory room. If a student wishes to live in one room by him- or herself, he or she should apply to the International Education Department. The application shall be granted if there are sufficient dormitory rooms and the student shall pay single room fee.

2)留學(xue)(xue)生(sheng)宿(su)舍收(shou)費(fei)(fei)(fei)(fei):住宿(su)費(fei)(fei)(fei)(fei)每張床位600元(yuan)(yuan)/每月(yue),二人間1200元(yuan)(yuan)/間/月(yue),管理(li)費(fei)(fei)(fei)(fei)30元(yuan)(yuan)/月(yue),水電(dian)費(fei)(fei)(fei)(fei)每月(yue)用(yong)多少(shao)付多少(shao);宿(su)舍押金為1600元(yuan)(yuan),包(bao)含(han)宿(su)舍鑰匙與(yu)空(kong)調遙控(kong)器押金200元(yuan)(yuan)。交(jiao)(jiao)換生(sheng)按所簽協議(yi)收(shou)費(fei)(fei)(fei)(fei),押金照常(chang)繳(jiao)(jiao)納。自費(fei)(fei)(fei)(fei)生(sheng)每學(xue)(xue)期報到注冊時一次(ci)性繳(jiao)(jiao)清學(xue)(xue)費(fei)(fei)(fei)(fei)與(yu)住宿(su)費(fei)(fei)(fei)(fei)(包(bao)括宿(su)舍押金1600元(yuan)(yuan)),并簽訂(ding)關于遵守“留學(xue)(xue)生(sheng)宿(su)舍管理(li)規定”的(de)協議(yi)后(hou)方可入住。特殊情況,經學(xue)(xue)校(xiao)外事辦公室同意可緩(huan)交(jiao)(jiao)。每月(yue)會有工作人員到宿(su)舍內(nei)抄(chao)水電(dian)表(biao),待計(ji)算完畢后(hou)會把欠費(fei)(fei)(fei)(fei)條粘貼在(zai)每個房(fang)間的(de)門上,所欠費(fei)(fei)(fei)(fei)用(yong)必須在(zai)工作人員粘貼欠費(fei)(fei)(fei)(fei)條后(hou)的(de)三(san)天內(nei)到管理(li)處繳(jiao)(jiao)納,否(fou)則停(ting)止供應(ying)水電(dian)至繳(jiao)(jiao)清費(fei)(fei)(fei)(fei)用(yong)為止。

2) Dormitory room fees are as follows: 600 yuan/month/bed when two students share a room and 1200 yuan/month for a single student taking one room, 30 yuan/month/person for residential property management fee, 1600 yuan for deposit of the room, 200 yuan for deposit of the key and air-conditioner controller. The exchange students should pay deposit for the room and other fees as stipulated in the agreement between Shenzhen Polytechnic and their own university. After registration for each semester, the self-funded students can move to the dormitory after they have made the payment for the tuition fee and the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and signed the agreement to abide by the Regulations for International Students’ Dormitory. Under special circumstances the student can apply to the International Office for delay in payment. A clerk would read your water and electricity meters every month and paste the bill on your door. Payment for the bill should be made within three days, failure in doing so may result in the suspension of water and electricity supply in your room.

3)學(xue)生辦理住(zhu)宿申請手續(xu),同時簽(qian)訂《深圳職業技術學(xue)院(yuan)留學(xue)生住(zhu)宿合同》及《深圳職業技術學(xue)院(yuan)安(an)全責任書》并備案,方可取得住(zhu)宿資格。《合同書》是住(zhu)宿憑證,應予妥善保管(guan),以備檢查。

辦(ban)(ban)理完入(ru)住手(shou)續后(hou),到(dao)輔導員處領取鑰(yao)匙與(yu)空調(diao)遙(yao)控器(qi)并在領用表(biao)上簽字(zi)確(que)認。進(jin)入(ru)房(fang)間后(hou),須核對房(fang)間物品(pin)(pin)清(qing)單,查(cha)看水電表(biao)的當前紀錄,填寫《深圳(zhen)職業技術學院留學生入(ru)住登記(ji)表(biao)格(ge)》并簽字(zi)確(que)認。學生退宿(su)時,我方將收回鑰(yao)匙與(yu)空調(diao)遙(yao)控器(qi),檢查(cha)清(qing)單所列物品(pin)(pin)。如有(you)遺失、損壞等須照價賠償。無遺失、損壞等情(qing)況(kuang),我方將協助辦(ban)(ban)理退押(ya)金的手(shou)續。

下(xia)一學(xue)期(qi)如需(xu)繼續學(xue)習(xi)和住宿的(de)學(xue)生,應在每學(xue)期(qi)最后(hou)兩(liang)周內支付下(xia)一學(xue)期(qi)的(de)學(xue)費(fei),并憑學(xue)費(fei)收據預定下(xia)一學(xue)期(qi)的(de)住宿;否則,需(xu)辦理退宿手(shou)續。

3)Before a student checks in to the accommodation, he must sign < The Contract for International Students to Live in School Dormitory> and < Shenzhen Polytechnic Safety Responsibility Paper>, which will be kept for record.

After completing the documents of check in, students can get their room keys and an air conditioner controller at the Mentor’s office and sign on the corresponding form. Once entering the dorm, the student need to double check the items in the dorm according to the item list, the current readings on the water and electricity meter, fill in the <Shenzhen Polytechnic International Student Accommodation Registration Form> and sign for confirmation. At the time the student moves out, Shenzhen Polytechnic will retrieve the keys and air conditioner controller, check the room items against the item list. In case of any loss or damage the student shall make compensation for it. after this Shenzhen Polytechnic will refund the room deposit to the student.

If a student wishes to continue to study at Shenzhen Polytechnic and live in the students’ dormitory in the next semester, he should make payment for the tuition for next semester within the last two weeks of the current semester. The student then can use the receipt for tuition to make reservation for accommodation for the next semester Otherwise the student must go through all the necessary formalities for checking out at the end of the semester.

4)學生對自然(ran)損壞的(de)家具和(he)設備,須及(ji)(ji)時(shi)報修,以便維(wei)修和(he)更換。對人為破壞的(de),要照價賠償(chang),并追究(jiu)責任,入住房間時(shi)發現已損壞公物應及(ji)(ji)時(shi)報告(gao)。

4) In case of any damage to furniture or other facility, residents should promptly report to the Accommodation Administration Office for repair or replacement. If the damage occurs as a result of improper usage, the resident should make compensation. If there are any existing damages when the students move in, they should immediately report the damage to the to their mentor or housekeeper.

5)不(bu)得利(li)用(yong)宿(su)(su)舍(she)從事違反我國(guo)法律和(he)校(xiao)規的活(huo)動(dong),所住(zhu)房間不(bu)得私自(zi)轉(zhuan)讓、轉(zhuan)租或留宿(su)(su)他人,不(bu)得將宿(su)(su)舍(she)設為宗教活(huo)動(dong)用(yong)房。一旦發現,立即取消住(zhu)宿(su)(su)資格,情(qing)節嚴(yan)重(zhong)者,將交由相關部門查處。學生需服從我方的調房安(an)排。

5) Residents shall not engage in any forms of activities in violation of laws of the People’s Republic of China and Shenzhen Polytechnic regulations, and they shall not transfer or sub-lease their dormitory room, or accommodate others in their room. Residents shall not use the dormitory room for religious activities, violation of which will lead to immediate cancellation of resident’s accommodation qualification. If the consequences are serious, the student will be handed over to relevant authority for further investigation. The International Office retains the right to transfer a resident to another room if necessary.

6) 遵守防(fang)火規定,嚴(yan)禁亂動配電(dian)箱和(he)消防(fang)器材,室內禁止(zhi)存(cun)放(fang)易(yi)燃、易(yi)爆物(wu)品,對由此造成損(sun)失的,須據(ju)實賠償一切損(sun)失。注意(yi)用(yong)(yong)電(dian)安全,宿舍內禁止(zhi)使用(yong)(yong)電(dian)爐(lu)、酒精爐(lu)等(deng)加熱設備和(he)大功率電(dian)器,以防(fang)止(zhi)火災發(fa)生。不(bu)得隨地亂扔未熄(xi)滅的煙頭(tou)。違反(fan)者,上述電(dian)器將被沒收。如(ru)因使用(yong)(yong)這類電(dian)器而引發(fa)事故,其全部(bu)損(sun)失將有(you)肇事者負責(ze),并追究其應有(you)的責(ze)任(ren)。

6)Residents should abide by the provisions of fire prevention. Misusing power distribution box and fire-fighting equipment or storing inflammable, explosive items indoor are strictly forbidden. Residents are liable to all losses caused by the afore-mentioned misbehaviors. Residents should take care of electric safety. They shall not throw burning cigarette butts carelessly. In order to prevent fire, the use of heating equipment and high power electric equipment such as electric stoves, alcohol stoves, etc. in the dormitory is prohibited. Violation of these rules will lead to confiscation of the relevant electrical equipment. If any damage or accident occurs as a result of the use of such equipments, the violator shall be solely responsible for all losses and legal responsibility.

7) 嚴禁亂(luan)拉(la)電線,有線電視線和衛星天線。保管(guan)好(hao)個人錢(qian)財及有關(guan)(guan)證件,防(fang)止(zhi)失竊。請隨手關(guan)(guan)門(men)(men),出門(men)(men)鎖好(hao)房(fang)間。留(liu)學生如果鑰(yao)匙(chi)(chi)(chi)遺漏在(zai)房(fang)間內(nei),需要(yao)借(jie)用房(fang)間鑰(yao)匙(chi)(chi)(chi),可與門(men)(men)衛人員或管(guan)理人員聯系借(jie)鑰(yao)匙(chi)(chi)(chi)并(bing)在(zai)開門(men)(men)后立即歸還。任何人不得隨便借(jie)用他人房(fang)間的鑰(yao)匙(chi)(chi)(chi),也不準將本人房(fang)間鑰(yao)匙(chi)(chi)(chi)借(jie)給他人使用。

7) It is strictly prohibited to change the electric and cable wires or set satellite antenna. Residents are reminded to take care of their personal belongings and important documents to guard against theft. Make sure the door is properly locked before you leave the room. If a resident leaves his key in his lucked room, he may seek help from the dormitory guard or housekeeper, who will allow him to use the janitor’s key to unlock his room. It’s forbidden to borrow and use room keys to others’ rooms, or lend your own room keys to anyone other than your roommate.

8)學(xue)生禁止私自(zi)更換門鎖。確實需要更換門鎖的(de),必須向(xiang)輔(fu)導(dao)員(yuan)提出書面申(shen)請,經同意(yi)后,由工(gong)作人員(yuan)負(fu)責更換,并留一把鑰匙在輔(fu)導(dao)員(yuan)及公(gong)寓服務中(zhong)心備(bei)用。

8) Residents are prohibited to replace their door lock without permission. If the lock needs to be replaced due to a proper reason, the residents must submit a written application to the mentor. If it is approved, then the lock shall be replaced by a professional workers, and one spare key should be submitted to the dormitory service center or the mentor.

9)保持公共場所(包括樓道、走廊等)和(he)宿舍(she)的(de)清潔與安靜,不(bu)得堆放各種(zhong)雜物,不(bu)得亂(luan)涂(tu)亂(luan)畫,如果發(fa)現有學生亂(luan)涂(tu)亂(luan)畫,立即按照(zhao)每點5元罰款,并(bing)(bing)開(kai)收(shou)據給該生,罰款將用于獎勵給表現好(hao)的(de)學生或宿舍(she)的(de)維(wei)護等。不(bu)得在宿舍(she)內飼養寵(chong)物,一經發(fa)現,將給予書(shu)面(mian)警(jing)告,并(bing)(bing)在三天(tian)內把寵(chong)物帶走;不(bu)服從者及再次被發(fa)現者,將沒(mei)收(shou)寵(chong)物并(bing)(bing)取消住(zhu)宿資格。

9) Residents should make the public places (including corridors and staircases) and their dormitory rooms a quiet, clean and comfortable place for everyone. They shall not pile up any sort of sundries or stain the wall. For each stain on the wall the responsible person shall be fined 5 yuan with a receipt for the fine. The forfeit will be used to reward to well behaved residents or for dormitory maintenance. It’s forbidden to keep any pet in the dormitory, once found, the violator will be given a written warning from the International Office, and send the pet away within three days. If the resident fails to do so or is found to keep a pet for a second time, the pet will be confiscated and the violator will be disqualified from accommodation.

10)23:00后(hou)不(bu)得(de)(de)開大燈,可以開臺燈。不(bu)得(de)(de)大聲喧嘩(hua)(hua)及(ji)播放(fang)高(gao)音量的(de)音樂等,不(bu)得(de)(de)在走廊或庭院里逗(dou)留或玩(wan)耍,必(bi)須回到自己的(de)房間(jian)。在23:00后(hou)大聲喧嘩(hua)(hua)、逗(dou)留玩(wan)耍的(de)第(di)一次(ci)將警告(gao),第(di)二次(ci)將取消宿(su)舍居(ju)住資格(ge)。

10) Residents shall turn off the main room light before 23:00, while the use of table lights are permitted. It’s prohibited to make any loud noise after 23:00, such as talking loudly, play music loudly, or linger in the corridor or other public places and residents must get back to their own room. If anyone breaks this rule for the first time, he will get a warning, and if he violates again, he will be disqualified from accommodation.

11)星(xing)期(qi)天至星(xing)期(qi)四在(zai)23:00后(hou)不得出宿(su)舍大(da)門,星(xing)期(qi)五至星(xing)期(qi)六在(zai)23:30后(hou)不得出宿(su)舍大(da)門。如有特殊原(yuan)因需要外(wai)出,必(bi)須(xu)聯(lian)系(xi)宿(su)舍管理員(yuan)填寫相應(ying)的(de)表格及(ji)書面申請(內容包括(kuo):外(wai)出時(shi)(shi)間、預計回宿(su)時(shi)(shi)間、所(suo)去(qu)地(di)點(dian)、人物、聯(lian)系(xi)人電(dian)話、保證(zheng)自身與財務安全),回到學校后(hou),必(bi)須(xu)發(fa)信息(xi)或打電(dian)話通知宿(su)舍管理員(yuan)。不得翻(fan)墻(qiang)、爬墻(qiang)和翻(fan)越大(da)門等,違者第一次警告,第二次取消宿(su)舍居住資格。

11) Residents are not allowed to get out of the dormitory gate after 23:00 from Sunday to Thursday or after 23:30 on Friday and Saturday. If you need to go out in special cases, you should contact the housekeeper to fill in an application form (include: time of leaving, expected time of return, where you are going, contact person and telephone number, and declaring to take sole responsibility for personal and financial security).After coming back to school, you should inform the housekeeper by SMS or telephone call. Climbing over the wall or the gate etc is strictly forbidden, the violator will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

12)星(xing)期(qi)(qi)天(tian)至星(xing)期(qi)(qi)四在(zai)23:00后回(hui)宿舍(she)(she)的(de)(de)學生,星(xing)期(qi)(qi)五至星(xing)期(qi)(qi)六在(zai)23:30后回(hui)宿舍(she)(she)的(de)(de)學生,進宿舍(she)(she)大(da)門(men)時需要配(pei)合大(da)門(men)管(guan)理(li)人員的(de)(de)指示,做好相應的(de)(de)登記(ji),無特殊情況及無宿舍(she)(she)管(guan)理(li)員的(de)(de)放行條的(de)(de)學生必須登記(ji)晚歸(gui)。無故(gu)晚歸(gui)和不配(pei)合管(guan)理(li)人員工作的(de)(de)學生,第一次警告,第二次取(qu)消(xiao)宿舍(she)(she)居住(zhu)資(zi)格。

12) Unless they can produce a permission note from the dormitory housekeeper or they are under special circumstances, all residents who return after 23:00 from Sunday to Thursday or after 24:30 on Friday and Saturday need to follow the gatekeeper’s instructions and register as BEING LATE. Residents BEING LATE or not following the instructions will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

13)關(guan)于活(huo)(huo)動(dong)房(fang)(fang)的使用,如(ru)果需(xu)要使用活(huo)(huo)動(dong)房(fang)(fang)應到(dao)宿舍(she)管理(li)員(yuan)或(huo)指(zhi)定(ding)宿舍(she)長處填表做好登(deng)記后方可(ke)(ke)使用。在(zai)活(huo)(huo)動(dong)房(fang)(fang)內不(bu)得(de)吵鬧、點蠟燭、酗酒(jiu)、禁止一(yi)切影響(xiang)他人的活(huo)(huo)動(dong)和不(bu)得(de)違反《深圳(zhen)職業技術學院留學生宿舍(she)管理(li)規定(ding)》。在(zai)23:30之前必須打掃好衛生,關(guan)閉總電源,離開活(huo)(huo)動(dong)房(fang)(fang)并回自己(ji)的房(fang)(fang)間。未經許(xu)可(ke)(ke)禁止在(zai)宿舍(she)樓層內舉辦舞會(hui),以(yi)免影響(xiang)他人學習與休息。不(bu)按(an)照(zhao)規定(ding)使用活(huo)(huo)動(dong)房(fang)(fang)者,如(ru)不(bu)登(deng)記、自行(xing)用鐵(tie)線或(huo)其(qi)它工具開門和違反規定(ding)者,第一(yi)次(ci)警(jing)告(gao),第二次(ci)取消(xiao)住宿資格。

13) The Lounge Room. Residents can only use the lounge room after informing the housekeeper or appointed assistants and make the registration. The following behaviors are forbidden in the lounge room: being noisy, lighting candles, drinking alcohol, any activity which might affect other residents, and any behavior which is against the Regulations for Living in International Students’ Dormitory. Residents who have used the lounge room should clean it, turn off the power supply and leave it before 23:30. Residents shall not hold parties in the dormitory without approval from the International Office. Residents who do not follow the rules for the lounge room eg. using without registration, forcing open the door and other behaviors which is against the Regulation will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

14)不得(de)在(zai)走廊玩球(qiu)、滑(hua)板和單車(che)等;不得(de)坐在(zai)欄(lan)(lan)桿上,在(zai)欄(lan)(lan)桿旁推撞或打鬧;以(yi)免不慎摔傷(shang)。嚴禁男女裸露在(zai)室外走動(dong)。一經(jing)發(fa)現,第一次(ci)警告,第二次(ci)取消住宿(su)資格。

14) To prevent bodily injury, residents should not play balls and skateboard or ride bicycle in the corridor. They should not sit on the handrail, jostle or fight beside the handrail. Nudity is banned in public places, violator of which will be given a warning for the first time, while a second violation will lead to disqualification of accommodation.

15)男生(sheng)嚴禁進入(ru)女(nv)生(sheng)宿(su)(su)舍,女(nv)生(sheng)在宿(su)(su)舍管理員允許的情(qing)況下方(fang)可進入(ru)男生(sheng)宿(su)(su)舍,在指定時(shi)(shi)間內必須(xu)離開,如未(wei)經允許或(huo)指定時(shi)(shi)間不離開者,一(yi)經發現,第一(yi)次警告,第二次取消住宿(su)(su)資格。

15) Boys are not allowed to enter the girls’ dormitory. Girls are allowed to enter the boys’ dormitory if they have got permission from the housekeeper, they need to leave the boys’ room at the specific time. Violation of this will lead to a warning for the first time and disqualification of accommodation for the second time.

16)凡是(shi)非住(zhu)宿生來宿舍探訪的(de)學(xue)生,必須在值班室出示證(zheng)件(jian)(jian)(jian),如需進入(ru)住(zhu)宿生房間,須將(jiang)本人(ren)(ren)證(zheng)件(jian)(jian)(jian)放在值班室和(he)填寫(xie)相(xiang)應表格(ge)方可入(ru)室,離開時證(zheng)件(jian)(jian)(jian)發還本人(ren)(ren);非辦公人(ren)(ren)員和(he)留學(xue)生不得擅自進出宿舍;來訪人(ren)(ren)員應保持安靜,不得高聲喧嘩。

16) Nonresident students who want to visit a resident student need to show ID documents to the door keeper. Before they can enter the dormitory, they should fill in a visitor’s form and leave their ID documents with the door keeper, which will be returned to them when they have completed their visit. Anyone other than resident students should not enter the dormitory without permission. During visit the visitors should not make any noise and keep quiet in the dormitory.

17)愛護公(gong)物,節約水電。不得自(zi)行更換(huan)家具(ju),不得損壞(huai)、拆卸宿舍樓和房間內(nei)的(de)設施,損壞(huai)或遺失公(gong)物必(bi)須照價賠償。使用(yong)樓內(nei)的(de)公(gong)用(yong)設施,屬(shu)人為損壞(huai),須照價賠償。

17) Residents should take good care of public property, save water and electricity. They shall not replace furniture, damage or remove the facilities in the dormitory building and room. Any loss or damage of the public property need to be compensated according to the cost.

18)留(liu)學(xue)生(sheng)要講衛生(sheng),講文明,不得在宿舍內起哄和亂甩酒瓶、燈管等廢(fei)棄物。不允許(xu)進行有礙(ai)他人學(xue)習、生(sheng)活和休息的(de)活動(dong)。

18) Residents should maintain good personal hygiene and behave well in the dormitory. They should not brawl, heckle and throw bottles, lamps or other rubbish. Any activities that may interrupt or disturb other residents are banned.

19)違反上述(shu)規定(ding)者,學(xue)校將視情節輕重(zhong),按照有關規定(ding)做出(chu)處理。

19) Violators of these regulations will be duly punished depending on the severity in accordance to relevant regulations.

四、 外國留學生獎懲管理規定

Reward and Punishment Regulations

1) 教學獎勵:

1) Reward for excellent study performance

為(wei)了激勵外國留學(xue)生在我校勤奮學(xue)習、努力進取,我校特別為(wei)優秀(xiu)留學(xue)生設立了一系列(lie)的獎(jiang)學(xue)金,具體參評條件及(ji)獎(jiang)項設置如下:

For the purpose of encouraging international students to work diligently and achieve better academic performance, Shenzhen Polytechnic has established the following scholarships for outstanding foreign students, details are as follows:

① 參評條件:

① Qualifications:

? 自覺(jue)遵守中國(guo)法(fa)律(lv)和學(xue)校(xiao)各項(xiang)規章制度,無(wu)任(ren)何違規違紀記錄(lu);

? Stay in compliance with Chinese laws and all regulations of Shenzhen Polytechnic, keep a clean record.

? 尊師愛(ai)校,尊重異(yi)國同學,積極參加集體(ti)活動;

? Respect teachers and fellow foreign students, actively participate in group activities.

? 勤奮學(xue)習,積極(ji)上進,誠實(shi)守信(xin),品德端正,成績優異(yi);

? Study diligently and aggressively, be honest and maintain good character, have achieved excellent scores.

? 上(shang)課認真聽講,認真完成(cheng)作業,平均成(cheng)績85分以(yi)上(shang),出(chu)勤率達(da)到(dao)85%以(yi)上(shang)。

? Be active and attentive in class, complete course assignments carefully. Grade average above 85 points and class attendance rate above 85%.

凡(fan)具備以上四項條件的外國留學生才具備評選獎學金的資格(ge)。

Any international student who meets the above four requirements are qualified to apply for the scholarship.

② 獎項設置:

② Scholarships Category:

? 綜合獎學金

? Comprehensive Scholarship

獲獎名額(e)為留學生總人(ren)數的15%,獎金1500元(yuan)/人(ren)。

Up to 15% of the total international students would be awarded with Comprehensive Scholarship, each scholarship recipient would be awarded RMB 1500 Yuan.

? 單項獎學金

? Single Curriculum Scholarship

獲(huo)獎(jiang)名(ming)額根據留學(xue)生申請(qing)情況確定,獎(jiang)金500元(yuan)/人。獎(jiang)項分設如下:

The quota of awarded students depends on the actual conditions of the applicants, each scholarship recipient would be awarded RMB 500 Yuan. The Single Curriculum Scholarship includes the following types:

a) 學(xue)習進步獎(條件:學(xue)習態度認真(zhen),學(xue)習成績明顯(xian)提高(gao)。)

a) Award of Progress (Apparent improvement in academic performance)

b) 突(tu)出表現獎(jiang)(條件:積極參與學(xue)校各項活動,熱情為(wei)同學(xue)服務。)

b) Outstanding Achievements(Participating actively in student activities with a strong sense of service)

c) 全勤(qin)獎(條件:出(chu)勤(qin)率在(zai)100%以上,不(bu)遲到,不(bu)早(zao)退,不(bu)缺課。

c) Full Participation(100% class participation rate, no late-for-class or early quit)

d) HSK優勝(sheng)獎(條(tiao)件:在我校學習期間通(tong)過HSK考試六級(ji)以上者。)

d) HSK Award (Pass Band 6 or higher HSK tests while studying at Shenzhen Polytechnic)

綜(zong)合獎學金和(he)單(dan)項獎學金可以(yi)兼得。

Students may be awarded both Comprehensive Scholarship and Single Curriculum Scholarship at the same time.

2)教學懲罰:

2) Punishment:

① 外國留學生凡未請假而無故(gu)缺勤者,均按曠課(ke)處理。

① Skipping class without asking for leave would be considered Absence if no special occasion would apply.

② 留學(xue)(xue)生(sheng)在規定(ding)上課時間遲(chi)到(dao)15分鐘(zhong)按缺課1學(xue)(xue)時計(ji),遲(chi)到(dao)15分鐘(zhong)以內,累計(ji)3次(ci)按缺課1學(xue)(xue)時計(ji)。

② Being late for class for longer than 15 minutes would be considered absent for one credit hour, being late for class for less than 15 minutes each time but for three times accumulatively would be considered absent for one credit hour

③ 一學期內,缺課數累(lei)計(ji)達到(dao)(dao)(dao)總課時(shi)的(de)(de)20%時(shi),國際教育部領導要同(tong)本(ben)人談話。累(lei)計(ji)曠課達到(dao)(dao)(dao)全部學時(shi)的(de)(de)50%者,取消學期末考(kao)試資格,不(bu)頒發(fa)結業證書,只(zhi)可(ke)辦理(li)(li)學習證明。累(lei)計(ji)曠課學時(shi)達到(dao)(dao)(dao)及超過(guo)全部學時(shi)的(de)(de)70%者,學校(xiao)將對其進(jin)行開除處理(li)(li),所交(jiao)學費不(bu)予(yu)退還(huan),并通知公安機關出(chu)入境管理(li)(li)機構取消其學生(sheng)簽證。

③ In case of being absent for more than 20% of the total credit hours in one semester, the student would be required to meet with the director of the International Education Department. If the absence rate reaches 50% of the total credit hours in one semester, the student would be disqualified to sit for the final exams and to obtain a certification for the course. The student would only be given a proof of enrollment instead. If the absence rate amounts to more than 70% of the total credit hours in one semester, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

④ 一學(xue)期(qi)內,首(shou)月曠課(ke)率達(da)到(dao)或超(chao)過60%的(de)(de)學(xue)生(sheng),將由(you)輔導(dao)(dao)員(yuan)對(dui)(dui)其(qi)發出(chu)書面警告,第(di)二(er)個月曠課(ke)率還(huan)(huan)達(da)到(dao)或超(chao)過60%的(de)(de)學(xue)生(sheng),國際教育部領導(dao)(dao)要同本人談話,連續(xu)第(di)三個月曠課(ke)達(da)到(dao)或超(chao)過60%的(de)(de)學(xue)生(sheng),學(xue)校將對(dui)(dui)其(qi)進行開除處(chu)理,所(suo)交學(xue)費不予(yu)退還(huan)(huan),并(bing)通知公安機關出(chu)入境管理機構(gou)取消其(qi)學(xue)生(sheng)簽證。

④ During one semester, if students who absent from class achieve or more than 60% in first month, their will receive the written warning from students’ tutor, in second month, if these students continuously absent from class achieve or more than 60%, they would be required to meet with the director of the International Education Department, if the absence rate of students continuously achieve or more than 60% for three months, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

⑤ 國外學(xue)校指派來我(wo)校進行交(jiao)換學(xue)習的(de)留學(xue)生,本校每月支付的(de)資(zi)助(zhu)費用與留學(xue)生的(de)出勤(qin)(qin)掛(gua)鉤,凡(fan)學(xue)期內無故缺勤(qin)(qin)達(da)到三次的(de)交(jiao)換留學(xue)生,資(zi)助(zhu)費用將停(ting)止發放。

⑤ For exchange students, the financial aid or stipend Shenzhen Polytechnic provides for them shall be linked to their class attendance rate. If a exchange student has been absent from class for three times in one semester without proper reasons, the above mentioned financial aid will be suspended automatically.

3)宿舍獎懲:

3) Regulations for Dormitory

① 從入住(zhu)宿舍至(zhi)每學期結(jie)束(shu),未(wei)曾違反本規定(ding)(ding)任何(he)條款的宿舍,將評為 優秀宿舍,給予書面表揚及一定(ding)(ding)的物(wu)質獎勵。

① From the date of moving in to the end of each semester, those dormitories that have never violated any rules of this Regulation would be awarded Excellent Dormitory and be given certain material award.

② 損壞或遺失(shi)公(gong)共物品及宿(su)舍內物品的,必(bi)須照價賠償。

② If any object or furniture for public use are damaged or missing from the dorm, the responsible student is required to compensate at the corresponding price.

③ 凡違(wei)反(fan)(fan)以下規定任一條款(kuan)的學生,一次違(wei)反(fan)(fan),將接受警告處(chu)理(li),二次違(wei)反(fan)(fan)將取消(xiao)住宿資格:

③ Students violating any of the following rules would be warned for the first time and be dispelled from the dormitory permanently.

? 23:00后開大燈,大聲喧嘩及播放高(gao)音量的音樂等,在走(zou)廊或(huo)庭院里逗留(liu)或(huo)玩耍(shua)的。

? Turning room lights on after 23:00, playing high volume music or talking loudly in the corridor or the courtyard.

? 星期天(tian)至(zhi)星期四(si)在(zai)23:00后出(chu)宿舍(she)大門,星期五至(zhi)星期六在(zai)23:30后出(chu)宿舍(she)大門,翻墻、爬墻和翻越大門等(deng)的。

? Leaving dormitory after 23:00 from Sunday to Thursday, or leaving dormitory after 23:30 on Friday and Saturday by climbing over the walls or gates.

? 星(xing)期(qi)天至星(xing)期(qi)四在(zai)23:00后(hou)回宿(su)舍的(de)學(xue)生,星(xing)期(qi)五至星(xing)期(qi)六在(zai)23:30后(hou)回宿(su)舍的(de)學(xue)生,進宿(su)舍大門(men)時不配合大門(men)管理人員的(de)指(zhi)示,做(zuo)好相應(ying)的(de)登記的(de)。

? Coming back to dormitory later than 23:00 from Sunday to Thursday, or coming back to the dormitory after 23:30 on Friday and Saturday, and refuse to register with the dorm doorman properly during entry to the dorm.

? 不(bu)按規定使(shi)用活動房的。

? Not using the lounge room in accordance with the relevant regulations.

? 私自進(jin)入(ru)異性宿舍的。

? Female students entering male dorms or male student entering female dorms without permission.

相關新聞
讀取內容中,請等待...
lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址