草莓视频app在线下载

信息公開

深圳職業技術學院外國留學生管理條例

發布:2014-12-30

深圳職業技術學院外國留學生管理條例

(非學歷漢語(yu)語(yu)言課程(cheng)學生)

Shenzhen Polytechnic Regulations for International Students

(For Students of Non-degree Chinese Language Course)

一、 總則

General Guidelines

我校自2004年得到(dao)上級行政主(zhu)管部門批(pi)準(zhun),開始招收外(wai)國(guo)留學(xue)生(sheng)以(yi)來,外(wai)國(guo)留學(xue)生(sheng)教(jiao)學(xue)一(yi)直以(yi)非學(xue)歷漢語(yu)語(yu)言文化(hua)(hua)教(jiao)學(xue)為(wei)主(zhu),為(wei)深化(hua)(hua)學(xue)校國(guo)際化(hua)(hua)工程,做好外(wai)國(guo)留學(xue)生(sheng)的各項管理工作(zuo),規范管理,特制定本條例。

外(wai)國留學生在校的(de)各(ge)項(xiang)工作由外(wai)事處負責,而其中(zhong)教(jiao)學工作由國際教(jiao)育部負責。

Shenzhen Polytechnic has been authorized by relevant administrative management department of the Chinese government to admit foreign students since 2004.The courses provided to foreign students have always been focusing on non-degree course selections of Chinese language and culture. These regulations are formulated to further promote the internationalization of Shenzhen Polytechnic and effective administration of international students.

International Office responsible for all the items of international student, and the education items are directly charged by International Education Department.

1、 本條例適用對象

1. Applicable Students

本條(tiao)例主(zhu)要適用于在我校正式報(bao)到注冊(ce)的進(jin)行非學(xue)歷漢語語言學(xue)習(xi)的非中國國籍(ji)學(xue)生。

These regulations are applicable to students who are non-Chinese citizens and formally registered with Shenzhen Polytechnic for the non-degree course selections of Chinese language.

2、 入學資格

2. Prerequisites for Admission

凡年(nian)滿十八歲并具(ju)有初中教育(yu)以上教育(yu)背(bei)景,可(ke)辦理中國普通簽證的外籍(ji)學生,可(ke)申請我(wo)校非學歷漢語(yu)語(yu)言課(ke)程(cheng),免試入(ru)學。

Foreigners over eighteen years of age with a secondary education background who are eligible to obtain a Chinese visa are qualified to apply for the non-degree course of Chinese language in Shenzhen Polytechnic, and are exempt from entrance examination.

3、 申請

3. Application

1)我校對外國留學生采取秋春季一年兩次申請入學制度。

1)Application for enrollment can be made for either spring semester or autumn semester.

2)外國留學(xue)生來我校申請(qing)入學(xue),須填寫《外國留學(xue)生入學(xue)申請(qing)表》,并提供護照復印(yin)件、畢業(ye)證書復印(yin)件、成績(ji)單復印(yin)件報名(ming),必(bi)要時學(xue)校可(ke)要求(qiu)核實原件。如有漢語(yu)HSK等級考試證書或其他漢語(yu)水(shui)平證明文件的,可(ke)提供相應文件作(zuo)為分班依據。

2)Foreigners who wishes to apply for admissions at Shenzhen Polytechnic shall fill in and submit an <Application Form for International students> and provide photocopies of passport, diploma and transcripts. Originals of the above mentioned documents may also be required for verification. Applicants who have previously taken HSK tests or other Chinese language proficiency tests may provide their certificates or test results, which will be used for the purpose of class placement.

3)我校外事處責(ze)成國際教育部負責(ze)接受(shou)外國留學生(sheng)的(de)入(ru)學申(shen)請,確定入(ru)學資格,安(an)排(pai)學生(sheng)注冊以及學習等工作并組織(zhi)相關的(de)考試(shi)和面試(shi)。

3)International Office requested the International Education Department at Shenzhen Polytechnic shall be in charge of the admission, qualification verification, registration and organization of necessary examinations and interviews.

4、學費

4. Tuitions

1)外國留(liu)學(xue)生在我校修(xiu)讀非學(xue)歷語言課程,其學(xue)費(fei)(fei)標準由外事處擬定(ding),收費(fei)(fei)細則見《留(liu)學(xue)生交費(fei)(fei)須知》。

1)The tuition for international students enrolled in non-degree Chinese language course at Shenzhen Polytechnic shall be determined by the I International Office. For details please refer to <Payment Instructions for International students>.

2)外國留(liu)學生應按規定一次性(xing)繳納(na)所(suo)要求的學費之后方(fang)可正式學習(xi)相應課(ke)程(cheng)。

2)International students are required to pay the required tuition in one lump sum before they can begin their course study.

二、 深圳職業技術學院外國留學生教學管理規定

Education regulations for international students

5、外國留(liu)學(xue)生在我校學(xue)習的基本要(yao)求

5.The basic requirements of international students studying at Shenzhen Polytechnic

外國(guo)留學(xue)生在深圳職業(ye)技術學(xue)院學(xue)習期間,應(ying)該:

During studying at Shenzhen Polytechnic, the international students should follow blow requirements:

1) 努力學(xue)習,認(ren)真完成(cheng)學(xue)習任務(wu)。

Work hard at study and make efforts to complete learning tasks.

2) 遵守(shou)學校(xiao)的規(gui)章(zhang)制度。

Observe rules and regulations of Shenzhen Polytechnic。

3) 尊重教師及學校(xiao)工(gong)作人(ren)員

Respect teachers and school staffs。

4) 同學間相互(hu)尊重(zhong),團結友(you)好。

Pay respect to fellow students and be friendly.

5) 鍛煉身(shen)體,講究衛生(sheng)。

Take an active part in sports to keep healthy and maintain good personal hygiene.

6) 學風端正,舉(ju)止文明。

Develop a good attitude and study habits and behave well.

7) 維護文(wen)明(ming)校(xiao)(xiao)園環境,保持學(xue)校(xiao)(xiao)正常(chang)生活秩序(xu)和(he)學(xue)習(xi)秩序(xu)。

Play a constructive role in maintaining a civilized campus and orderly living and study environment

8) 遵守中國(guo)政(zheng)府有關的法令和規定(ding)。

Abide by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.

9) 尊(zun)重中國人民的(de)風俗習慣。

Respect the customs and habits of the Chinese people.

10) 維護和增進各(ge)國(guo)人民之間的友誼。

Maintain and promote friendship among people from all of world.

6、外(wai)國留學生教(jiao)學管(guan)理規(gui)定

6. Regulations for study administration

1)自(zi)覺遵守學(xue)(xue)習(xi)紀(ji)律(lv),按時上(shang)課(ke),不(bu)遲到、不(bu)早退、不(bu)曠課(ke),在課(ke)堂上(shang)不(bu)吸(xi)煙,不(bu)講話,手機調(diao)成靜音或(huo)者關機,不(bu)接(jie)電話,認真有效完成學(xue)(xue)習(xi)任務(wu)。

1) In order for them to complete their study task, efficiently, the international students should observe all study disciplines and attend class. They should not be late for or absent from classes or leave classes early. They should not smoke, talk or use mobile phones in class.

2)尊重老師,團結同學,建立和維護良好的師生、同學關系。

2) International students should respect teachers and be friendly to classmates, and contribute to building and maintaining good relationship among teachers and fellow students.

3)留(liu)學生因病、因事缺(que)課(ke)在四(si)節課(ke)及(ji)以(yi)下者,需(xu)提前向(xiang)班(ban)主任遞交請假(jia)條說明理(li)由。需(xu)請假(jia)四(si)節課(ke)以(yi)上者,需(xu)外事處審批。無正(zheng)當理(li)由,學生不(bu)得請假(jia)。

3) In case of absence from class due to sickness or personal reason for up to 4 hours, students should submit a written application for Leave-of-Absence and ask the supervising teacher for permission; in case of absence from class for more than 4 hours, they must submit a written application to International Office and ask for leave. Students failing to do so shall be recorded as absence without proper reasons

4)外國(guo)留(liu)學生在校學習期間不得就業、經商或從事其他(ta)經營性活(huo)動。

4) During study, international students shall not seek employment or engage in business activities.

5)留學(xue)生必須按(an)照教學(xue)計(ji)劃規定的各(ge)門課程參(can)加考(kao)核,考(kao)核成績(ji)實(shi)行百分制記分方式(shi)。

5) International students should follow the teaching plan to complete their course and take examinations. The examinations use a percentage grading system.

6)因個人原因不能在(zai)規定(ding)時(shi)間(jian)(jian)參加考(kao)(kao)試(shi)(shi)者,視為自動放棄考(kao)(kao)試(shi)(shi)。該次考(kao)(kao)試(shi)(shi)成(cheng)(cheng)績(ji)以零分計入學期總評成(cheng)(cheng)績(ji)。因患病或突發情(qing)況(kuang)不能在(zai)規定(ding)時(shi)間(jian)(jian)參加考(kao)(kao)試(shi)(shi)者,必須及時(shi)向國(guo)際(ji)教育部提出緩考(kao)(kao)書面(mian)申請,并提供相關證明,經國(guo)際(ji)教育部批準后(hou)統一(yi)安排緩考(kao)(kao)時(shi)間(jian)(jian)和辦法,并交納緩考(kao)(kao)費。緩考(kao)(kao)成(cheng)(cheng)績(ji)按(an)正常考(kao)(kao)試(shi)(shi)記分。

6) Students who fail to participate in an examination due to personal reasons shall be treated as intentional giving up the test, and their score shall be recorded as zero. However,in case of sickness or other emergent reasons, a student may submit a written application to the International Education Department for reschedule of examination and provide relevant proof. If the application is approved, the International Education Department will make arrangement for rescheduled examination and the students shall pay an extra fee for the examination. Their scores shall be recorded and treated as normal test scores.

7)由(you)學(xue)(xue)校頒發的獎學(xue)(xue)金均與留(liu)學(xue)(xue)生學(xue)(xue)期(qi)內的學(xue)(xue)習(xi)成績和出勤率(lv)掛鉤,學(xue)(xue)期(qi)出勤率(lv)達到或(huo)超(chao)過(guo)總(zong)學(xue)(xue)時85%的留(liu)學(xue)(xue)生才具(ju)備(bei)獲得獎學(xue)(xue)金的資格(ge)。

7) The scholarships of international students shall be closely linked to students’ academic record and class attendance rate. Only those students whose average attendance rate reaches 85% in one semester are qualified for scholarships.

8)留學生在入學后(hou)應根據自己的語言程度選擇合適的班級就(jiu)讀(du),一(yi)旦(dan)確定班級,不得隨意更改。如(ru)需調換班級或跨班級聽課,要向國際(ji)教育部提(ti)出書面申(shen)請。

8) International students should choose the suitable class depend on their language level, after registering to the class, it cannot be changed. If actually need to change class or take some lessons from other classes, international students should submit the written application to International education office.

三、 深圳職業技術學院留學生宿舍管理規定

Regulations for Living in International Students’ Dormitories

留(liu)學(xue)生(sheng)(sheng)宿舍是廣大(da)留(liu)學(xue)生(sheng)(sheng)生(sheng)(sheng)活和(he)學(xue)習(xi)的(de)場所(suo),為(wei)了使大(da)家有一個(ge)安(an)靜的(de)學(xue)習(xi)環境和(he)正常的(de)秩序,特規定如下:

Students’ dormitory provides international students with a comfortable space for living, study, and social life. In order to maintain an orderly environment, the following regulations are formulated.

1)所(suo)有來校(xiao)學(xue)(xue)習的(de)學(xue)(xue)生(sheng),如(ru)需住宿,住宿費(fei)(包括宿舍押(ya)金1600元)必須與(yu)每學(xue)(xue)期的(de)學(xue)(xue)費(fei)同(tong)時繳納,否則(ze)視(shi)為走讀生(sheng);住宿生(sheng)在(zai)完(wan)成(cheng)繳費(fei)手續后(hou),根據學(xue)(xue)校(xiao)的(de)統(tong)一安排按(an)指定房(fang)間(jian)住宿,不得私自調換房(fang)間(jian),不得強(qiang)占房(fang)間(jian)。在(zai)入住的(de)24小時內把護照(zhao)(zhao)及照(zhao)(zhao)片交給簽證負責人做境外(wai)人員臨時住宿登記。

學校假期不(bu)提供(gong)住宿(su)。學校不(bu)提供(gong)留(liu)學生夫妻住房(fang)(fang)和學生家(jia)屬用(yong)房(fang)(fang),如有(you)特(te)殊情(qing)況(kuang),經(jing)學校外(wai)事辦公室同意(yi)后,安排在指定宿(su)舍住宿(su),并繳(jiao)納(na)相應費用(yong)。因(yin)特(te)殊原因(yin)要(yao)求一(yi)(yi)人住一(yi)(yi)間(jian)房(fang)(fang)者(zhe),須(xu)向(xiang)宿(su)舍管理(li)人員提出書面申請,在條件(jian)允許的情(qing)況(kuang)下(xia),經(jing)批準可(ke)住單間(jian),并按規定交納(na)單間(jian)房(fang)(fang)費。

1)If International students wish to apply for on-campus dormitory, they should pay the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and the tuition at the same time, otherwise the student would be regarded as an extern student. An international student shall be assigned a dormitory room after they have made the payment. They shall not occupy other rooms or exchange rooms among themselves without prior notification of and permission from the International Education Department. International students should submit their passport and photographs to the teacher in charge of visa affairs within 24 hours after they move in the dormitory to register Temporary Residence for Foreign Visitors.

During summer and winter holidays the dormitory shall be closed. We don’t provide rooms for couples or family members of a student. International students shall not put up or accommodate anyone else in their dormitory unless they have acquired approval from the International Office and made extra payment. Normally two students will share one dormitory room. If a student wishes to live in one room by him- or herself, he or she should apply to the International Education Department. The application shall be granted if there are sufficient dormitory rooms and the student shall pay single room fee.

2)留學生宿(su)(su)(su)舍(she)收(shou)費(fei)(fei)(fei):住宿(su)(su)(su)費(fei)(fei)(fei)每(mei)(mei)(mei)張床位(wei)600元(yuan)(yuan)/每(mei)(mei)(mei)月(yue),二人間1200元(yuan)(yuan)/間/月(yue),管理費(fei)(fei)(fei)30元(yuan)(yuan)/月(yue),水(shui)(shui)電費(fei)(fei)(fei)每(mei)(mei)(mei)月(yue)用(yong)多(duo)少(shao)付多(duo)少(shao);宿(su)(su)(su)舍(she)押金(jin)為(wei)1600元(yuan)(yuan),包含宿(su)(su)(su)舍(she)鑰(yao)匙(chi)與空調遙(yao)控器(qi)押金(jin)200元(yuan)(yuan)。交換(huan)生按所簽協(xie)議(yi)收(shou)費(fei)(fei)(fei),押金(jin)照常繳(jiao)(jiao)納。自(zi)費(fei)(fei)(fei)生每(mei)(mei)(mei)學期報到(dao)注冊時一次性繳(jiao)(jiao)清學費(fei)(fei)(fei)與住宿(su)(su)(su)費(fei)(fei)(fei)(包括宿(su)(su)(su)舍(she)押金(jin)1600元(yuan)(yuan)),并簽訂(ding)關于遵守“留學生宿(su)(su)(su)舍(she)管理規定”的(de)協(xie)議(yi)后(hou)方(fang)可入住。特殊情況(kuang),經學校外事辦(ban)公室同(tong)意(yi)可緩(huan)交。每(mei)(mei)(mei)月(yue)會(hui)有工作(zuo)人員到(dao)宿(su)(su)(su)舍(she)內(nei)抄水(shui)(shui)電表(biao),待計算完畢(bi)后(hou)會(hui)把欠(qian)(qian)費(fei)(fei)(fei)條粘貼在(zai)每(mei)(mei)(mei)個房間的(de)門(men)上,所欠(qian)(qian)費(fei)(fei)(fei)用(yong)必須在(zai)工作(zuo)人員粘貼欠(qian)(qian)費(fei)(fei)(fei)條后(hou)的(de)三(san)天內(nei)到(dao)管理處繳(jiao)(jiao)納,否(fou)則(ze)停止(zhi)供(gong)應水(shui)(shui)電至繳(jiao)(jiao)清費(fei)(fei)(fei)用(yong)為(wei)止(zhi)。

2) Dormitory room fees are as follows: 600 yuan/month/bed when two students share a room and 1200 yuan/month for a single student taking one room, 30 yuan/month/person for residential property management fee, 1600 yuan for deposit of the room, 200 yuan for deposit of the key and air-conditioner controller. The exchange students should pay deposit for the room and other fees as stipulated in the agreement between Shenzhen Polytechnic and their own university. After registration for each semester, the self-funded students can move to the dormitory after they have made the payment for the tuition fee and the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and signed the agreement to abide by the Regulations for International Students’ Dormitory. Under special circumstances the student can apply to the International Office for delay in payment. A clerk would read your water and electricity meters every month and paste the bill on your door. Payment for the bill should be made within three days, failure in doing so may result in the suspension of water and electricity supply in your room.

3)學(xue)生辦理住宿(su)申請手續(xu),同(tong)時簽訂《深圳職(zhi)業技術學(xue)院(yuan)留學(xue)生住宿(su)合同(tong)》及《深圳職(zhi)業技術學(xue)院(yuan)安全責任書》并(bing)備(bei)案,方可(ke)取得住宿(su)資格。《合同(tong)書》是住宿(su)憑證,應予妥善保(bao)管,以(yi)備(bei)檢查。

辦(ban)(ban)理完入(ru)住(zhu)手續(xu)后(hou),到輔(fu)導員處領取鑰匙與(yu)空(kong)調遙(yao)控器并(bing)在(zai)領用表(biao)上簽字(zi)(zi)確認。進(jin)入(ru)房間(jian)后(hou),須核對房間(jian)物(wu)品清單(dan),查(cha)看水電表(biao)的當前紀錄(lu),填寫(xie)《深圳職業技術(shu)學(xue)(xue)院留學(xue)(xue)生入(ru)住(zhu)登記表(biao)格》并(bing)簽字(zi)(zi)確認。學(xue)(xue)生退(tui)宿時,我(wo)方將收回鑰匙與(yu)空(kong)調遙(yao)控器,檢查(cha)清單(dan)所列物(wu)品。如有遺(yi)失、損壞等(deng)須照價(jia)賠償(chang)。無遺(yi)失、損壞等(deng)情況,我(wo)方將協助(zhu)辦(ban)(ban)理退(tui)押金(jin)的手續(xu)。

下一(yi)學(xue)(xue)期(qi)如需(xu)繼續學(xue)(xue)習和住宿(su)的學(xue)(xue)生(sheng),應在每(mei)學(xue)(xue)期(qi)最后兩周內支付(fu)下一(yi)學(xue)(xue)期(qi)的學(xue)(xue)費,并憑學(xue)(xue)費收(shou)據預定下一(yi)學(xue)(xue)期(qi)的住宿(su);否則,需(xu)辦理退宿(su)手續。

3)Before a student checks in to the accommodation, he must sign < The Contract for International Students to Live in School Dormitory> and < Shenzhen Polytechnic Safety Responsibility Paper>, which will be kept for record.

After completing the documents of check in, students can get their room keys and an air conditioner controller at the Mentor’s office and sign on the corresponding form. Once entering the dorm, the student need to double check the items in the dorm according to the item list, the current readings on the water and electricity meter, fill in the <Shenzhen Polytechnic International Student Accommodation Registration Form> and sign for confirmation. At the time the student moves out, Shenzhen Polytechnic will retrieve the keys and air conditioner controller, check the room items against the item list. In case of any loss or damage the student shall make compensation for it. after this Shenzhen Polytechnic will refund the room deposit to the student.

If a student wishes to continue to study at Shenzhen Polytechnic and live in the students’ dormitory in the next semester, he should make payment for the tuition for next semester within the last two weeks of the current semester. The student then can use the receipt for tuition to make reservation for accommodation for the next semester Otherwise the student must go through all the necessary formalities for checking out at the end of the semester.

4)學生對自然損壞的(de)家(jia)具和設備,須及(ji)(ji)時(shi)報修,以便維修和更換。對人為破壞的(de),要照(zhao)價(jia)賠償,并追(zhui)究(jiu)責任,入住(zhu)房(fang)間時(shi)發現(xian)已損壞公物應(ying)及(ji)(ji)時(shi)報告。

4) In case of any damage to furniture or other facility, residents should promptly report to the Accommodation Administration Office for repair or replacement. If the damage occurs as a result of improper usage, the resident should make compensation. If there are any existing damages when the students move in, they should immediately report the damage to the to their mentor or housekeeper.

5)不得(de)利用宿(su)舍從事違反我國法律和(he)校規的活動(dong),所(suo)住房間不得(de)私自轉(zhuan)(zhuan)讓、轉(zhuan)(zhuan)租(zu)或留宿(su)他人,不得(de)將宿(su)舍設為宗教活動(dong)用房。一旦發現(xian),立即取消(xiao)住宿(su)資格(ge),情節嚴重者(zhe),將交由相關部門(men)查(cha)處。學生需服從我方的調房安排。

5) Residents shall not engage in any forms of activities in violation of laws of the People’s Republic of China and Shenzhen Polytechnic regulations, and they shall not transfer or sub-lease their dormitory room, or accommodate others in their room. Residents shall not use the dormitory room for religious activities, violation of which will lead to immediate cancellation of resident’s accommodation qualification. If the consequences are serious, the student will be handed over to relevant authority for further investigation. The International Office retains the right to transfer a resident to another room if necessary.

6) 遵(zun)守防(fang)(fang)火規定(ding),嚴(yan)禁(jin)亂動配電(dian)箱和消防(fang)(fang)器(qi)材,室內禁(jin)止(zhi)存(cun)放易燃(ran)、易爆物(wu)品(pin),對(dui)由此造成損失的(de)(de),須據實(shi)賠償(chang)一(yi)切損失。注意用(yong)電(dian)安全,宿(su)舍內禁(jin)止(zhi)使(shi)用(yong)電(dian)爐(lu)、酒精爐(lu)等加熱設備和大(da)功率電(dian)器(qi),以防(fang)(fang)止(zhi)火災發生。不(bu)得隨地亂扔未熄滅(mie)的(de)(de)煙頭(tou)。違反者(zhe),上述電(dian)器(qi)將被沒收。如因使(shi)用(yong)這類電(dian)器(qi)而引發事故,其全部損失將有(you)肇(zhao)事者(zhe)負責,并追究其應有(you)的(de)(de)責任。

6)Residents should abide by the provisions of fire prevention. Misusing power distribution box and fire-fighting equipment or storing inflammable, explosive items indoor are strictly forbidden. Residents are liable to all losses caused by the afore-mentioned misbehaviors. Residents should take care of electric safety. They shall not throw burning cigarette butts carelessly. In order to prevent fire, the use of heating equipment and high power electric equipment such as electric stoves, alcohol stoves, etc. in the dormitory is prohibited. Violation of these rules will lead to confiscation of the relevant electrical equipment. If any damage or accident occurs as a result of the use of such equipments, the violator shall be solely responsible for all losses and legal responsibility.

7) 嚴禁亂拉(la)電線,有線電視線和衛(wei)星天線。保管好個人錢財及有關證件,防(fang)止失竊。請隨(sui)手關門,出門鎖好房間。留(liu)學生(sheng)如果鑰匙遺漏(lou)在房間內,需要借用房間鑰匙,可與門衛(wei)人員或管理人員聯系(xi)借鑰匙并在開門后立(li)即歸(gui)還。任何人不(bu)得隨(sui)便借用他人房間的鑰匙,也不(bu)準(zhun)將本(ben)人房間鑰匙借給他人使用。

7) It is strictly prohibited to change the electric and cable wires or set satellite antenna. Residents are reminded to take care of their personal belongings and important documents to guard against theft. Make sure the door is properly locked before you leave the room. If a resident leaves his key in his lucked room, he may seek help from the dormitory guard or housekeeper, who will allow him to use the janitor’s key to unlock his room. It’s forbidden to borrow and use room keys to others’ rooms, or lend your own room keys to anyone other than your roommate.

8)學(xue)生(sheng)禁止私自(zi)更換(huan)門鎖(suo)。確實需要更換(huan)門鎖(suo)的(de),必須向輔導員(yuan)提出書面申請,經同(tong)意后,由工作人(ren)員(yuan)負責更換(huan),并留一把鑰(yao)匙在(zai)輔導員(yuan)及(ji)公寓服務(wu)中心備用(yong)。

8) Residents are prohibited to replace their door lock without permission. If the lock needs to be replaced due to a proper reason, the residents must submit a written application to the mentor. If it is approved, then the lock shall be replaced by a professional workers, and one spare key should be submitted to the dormitory service center or the mentor.

9)保(bao)持公共場所(包括(kuo)樓道、走廊等)和(he)宿舍(she)的清潔(jie)與(yu)安靜,不得堆放各種雜物,不得亂(luan)(luan)涂(tu)亂(luan)(luan)畫,如果(guo)發現(xian)(xian)有學生亂(luan)(luan)涂(tu)亂(luan)(luan)畫,立即按照每(mei)點5元罰(fa)款,并(bing)開收據給該(gai)生,罰(fa)款將用于獎(jiang)勵給表現(xian)(xian)好(hao)的學生或宿舍(she)的維護(hu)等。不得在(zai)宿舍(she)內(nei)飼養寵(chong)(chong)物,一經發現(xian)(xian),將給予書面警告(gao),并(bing)在(zai)三天內(nei)把(ba)寵(chong)(chong)物帶走;不服從(cong)者(zhe)及再次(ci)被(bei)發現(xian)(xian)者(zhe),將沒(mei)收寵(chong)(chong)物并(bing)取消住宿資格。

9) Residents should make the public places (including corridors and staircases) and their dormitory rooms a quiet, clean and comfortable place for everyone. They shall not pile up any sort of sundries or stain the wall. For each stain on the wall the responsible person shall be fined 5 yuan with a receipt for the fine. The forfeit will be used to reward to well behaved residents or for dormitory maintenance. It’s forbidden to keep any pet in the dormitory, once found, the violator will be given a written warning from the International Office, and send the pet away within three days. If the resident fails to do so or is found to keep a pet for a second time, the pet will be confiscated and the violator will be disqualified from accommodation.

10)23:00后不(bu)(bu)得(de)開(kai)大(da)燈(deng),可(ke)以開(kai)臺燈(deng)。不(bu)(bu)得(de)大(da)聲(sheng)喧嘩及播放高(gao)音量的(de)音樂等(deng),不(bu)(bu)得(de)在走廊或庭(ting)院里逗留(liu)或玩耍,必須回到自己的(de)房間(jian)。在23:00后大(da)聲(sheng)喧嘩、逗留(liu)玩耍的(de)第(di)一次將警(jing)告,第(di)二次將取消宿舍居住(zhu)資(zi)格(ge)。

10) Residents shall turn off the main room light before 23:00, while the use of table lights are permitted. It’s prohibited to make any loud noise after 23:00, such as talking loudly, play music loudly, or linger in the corridor or other public places and residents must get back to their own room. If anyone breaks this rule for the first time, he will get a warning, and if he violates again, he will be disqualified from accommodation.

11)星期天至(zhi)星期四(si)在23:00后(hou)(hou)不(bu)得出(chu)宿舍(she)大門,星期五(wu)至(zhi)星期六在23:30后(hou)(hou)不(bu)得出(chu)宿舍(she)大門。如有特殊(shu)原因需(xu)要外出(chu),必(bi)須(xu)聯系宿舍(she)管理員(yuan)填寫(xie)相應的表格及書面申請(內容包括:外出(chu)時間、預計回(hui)宿時間、所去(qu)地點(dian)、人物、聯系人電(dian)話、保證自身與(yu)財務安全),回(hui)到學校(xiao)后(hou)(hou),必(bi)須(xu)發信息或打(da)電(dian)話通(tong)知宿舍(she)管理員(yuan)。不(bu)得翻(fan)墻、爬墻和(he)翻(fan)越(yue)大門等,違者第(di)一次警告,第(di)二次取(qu)消宿舍(she)居住(zhu)資格。

11) Residents are not allowed to get out of the dormitory gate after 23:00 from Sunday to Thursday or after 23:30 on Friday and Saturday. If you need to go out in special cases, you should contact the housekeeper to fill in an application form (include: time of leaving, expected time of return, where you are going, contact person and telephone number, and declaring to take sole responsibility for personal and financial security).After coming back to school, you should inform the housekeeper by SMS or telephone call. Climbing over the wall or the gate etc is strictly forbidden, the violator will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

12)星(xing)期天(tian)至(zhi)星(xing)期四在23:00后(hou)回(hui)宿(su)舍(she)的(de)(de)學生(sheng),星(xing)期五(wu)至(zhi)星(xing)期六在23:30后(hou)回(hui)宿(su)舍(she)的(de)(de)學生(sheng),進宿(su)舍(she)大門(men)時(shi)需(xu)要配合(he)大門(men)管(guan)理(li)人員的(de)(de)指示(shi),做好(hao)相應(ying)的(de)(de)登(deng)(deng)記,無特殊(shu)情(qing)況(kuang)及(ji)無宿(su)舍(she)管(guan)理(li)員的(de)(de)放行條(tiao)的(de)(de)學生(sheng)必(bi)須登(deng)(deng)記晚(wan)(wan)歸。無故晚(wan)(wan)歸和不配合(he)管(guan)理(li)人員工作(zuo)的(de)(de)學生(sheng),第一(yi)次(ci)警告,第二次(ci)取消宿(su)舍(she)居住資(zi)格。

12) Unless they can produce a permission note from the dormitory housekeeper or they are under special circumstances, all residents who return after 23:00 from Sunday to Thursday or after 24:30 on Friday and Saturday need to follow the gatekeeper’s instructions and register as BEING LATE. Residents BEING LATE or not following the instructions will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

13)關于(yu)活(huo)動房(fang)(fang)(fang)(fang)的(de)(de)使用,如果需要使用活(huo)動房(fang)(fang)(fang)(fang)應到宿(su)舍管理員或(huo)指定宿(su)舍長處(chu)填表做好(hao)登(deng)記后(hou)方可使用。在(zai)活(huo)動房(fang)(fang)(fang)(fang)內(nei)不(bu)(bu)得吵鬧、點蠟(la)燭、酗酒、禁止一切影響他人(ren)的(de)(de)活(huo)動和不(bu)(bu)得違(wei)反《深圳職業技術學(xue)院(yuan)留學(xue)生宿(su)舍管理規定》。在(zai)23:30之前(qian)必須打掃好(hao)衛生,關閉總電源,離開活(huo)動房(fang)(fang)(fang)(fang)并回自(zi)己的(de)(de)房(fang)(fang)(fang)(fang)間。未經許可禁止在(zai)宿(su)舍樓(lou)層內(nei)舉辦舞會,以免影響他人(ren)學(xue)習與(yu)休息。不(bu)(bu)按照規定使用活(huo)動房(fang)(fang)(fang)(fang)者,如不(bu)(bu)登(deng)記、自(zi)行用鐵線(xian)或(huo)其它工具(ju)開門和違(wei)反規定者,第(di)一次警告,第(di)二次取消住宿(su)資格。

13) The Lounge Room. Residents can only use the lounge room after informing the housekeeper or appointed assistants and make the registration. The following behaviors are forbidden in the lounge room: being noisy, lighting candles, drinking alcohol, any activity which might affect other residents, and any behavior which is against the Regulations for Living in International Students’ Dormitory. Residents who have used the lounge room should clean it, turn off the power supply and leave it before 23:30. Residents shall not hold parties in the dormitory without approval from the International Office. Residents who do not follow the rules for the lounge room eg. using without registration, forcing open the door and other behaviors which is against the Regulation will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

14)不得在(zai)走廊玩球、滑板和單車等;不得坐在(zai)欄桿(gan)上,在(zai)欄桿(gan)旁推(tui)撞或打鬧;以免不慎摔傷。嚴禁(jin)男女裸露在(zai)室外(wai)走動。一(yi)經(jing)發現,第(di)一(yi)次警告,第(di)二次取消住宿資格。

14) To prevent bodily injury, residents should not play balls and skateboard or ride bicycle in the corridor. They should not sit on the handrail, jostle or fight beside the handrail. Nudity is banned in public places, violator of which will be given a warning for the first time, while a second violation will lead to disqualification of accommodation.

15)男生(sheng)嚴(yan)禁(jin)進入女生(sheng)宿(su)舍,女生(sheng)在宿(su)舍管理員允(yun)許的情況下方(fang)可進入男生(sheng)宿(su)舍,在指定時間內必須離(li)開,如未經允(yun)許或指定時間不離(li)開者,一(yi)經發(fa)現,第一(yi)次警告,第二次取消住(zhu)宿(su)資格。

15) Boys are not allowed to enter the girls’ dormitory. Girls are allowed to enter the boys’ dormitory if they have got permission from the housekeeper, they need to leave the boys’ room at the specific time. Violation of this will lead to a warning for the first time and disqualification of accommodation for the second time.

16)凡是非住宿(su)生(sheng)來(lai)宿(su)舍探(tan)訪的學(xue)生(sheng),必須在值班室(shi)出示證(zheng)件,如需進入住宿(su)生(sheng)房間,須將本人證(zheng)件放在值班室(shi)和填(tian)寫相應(ying)表格方(fang)可入室(shi),離開時證(zheng)件發還本人;非辦(ban)公人員和留學(xue)生(sheng)不得擅自進出宿(su)舍;來(lai)訪人員應(ying)保持(chi)安靜,不得高聲喧嘩。

16) Nonresident students who want to visit a resident student need to show ID documents to the door keeper. Before they can enter the dormitory, they should fill in a visitor’s form and leave their ID documents with the door keeper, which will be returned to them when they have completed their visit. Anyone other than resident students should not enter the dormitory without permission. During visit the visitors should not make any noise and keep quiet in the dormitory.

17)愛護公物(wu),節(jie)約(yue)水(shui)電(dian)。不(bu)得自行(xing)更換家具,不(bu)得損(sun)壞(huai)、拆卸宿(su)舍樓和房間內(nei)的(de)設(she)施(shi),損(sun)壞(huai)或(huo)遺失(shi)公物(wu)必須(xu)(xu)照價(jia)賠(pei)(pei)償。使(shi)用樓內(nei)的(de)公用設(she)施(shi),屬人(ren)為損(sun)壞(huai),須(xu)(xu)照價(jia)賠(pei)(pei)償。

17) Residents should take good care of public property, save water and electricity. They shall not replace furniture, damage or remove the facilities in the dormitory building and room. Any loss or damage of the public property need to be compensated according to the cost.

18)留學生要講衛生,講文明,不得(de)在(zai)宿舍內起哄和亂甩酒瓶、燈(deng)管等廢棄物(wu)。不允許進行有礙(ai)他(ta)人學習、生活(huo)和休息的活(huo)動。

18) Residents should maintain good personal hygiene and behave well in the dormitory. They should not brawl, heckle and throw bottles, lamps or other rubbish. Any activities that may interrupt or disturb other residents are banned.

19)違反上述規(gui)定者,學校(xiao)將視情節輕重,按照有關規(gui)定做(zuo)出處理。

19) Violators of these regulations will be duly punished depending on the severity in accordance to relevant regulations.

四、 外國留學生獎懲管理規定

Reward and Punishment Regulations

1) 教學獎勵:

1) Reward for excellent study performance

為(wei)了(le)激勵外國留學生在(zai)我校(xiao)勤奮(fen)學習、努(nu)力進取(qu),我校(xiao)特別為(wei)優秀留學生設立(li)了(le)一系列的獎學金,具體參評(ping)條件(jian)及獎項設置如(ru)下(xia):

For the purpose of encouraging international students to work diligently and achieve better academic performance, Shenzhen Polytechnic has established the following scholarships for outstanding foreign students, details are as follows:

① 參評條件:

① Qualifications:

? 自(zi)覺遵守中國(guo)法律和學校各項規章制度(du),無任何違(wei)規違(wei)紀(ji)記錄;

? Stay in compliance with Chinese laws and all regulations of Shenzhen Polytechnic, keep a clean record.

? 尊師愛校,尊重異(yi)國(guo)同(tong)學,積極參加集(ji)體活動;

? Respect teachers and fellow foreign students, actively participate in group activities.

? 勤奮學(xue)習,積極上進,誠實守(shou)信,品(pin)德端(duan)正(zheng),成(cheng)績優(you)異;

? Study diligently and aggressively, be honest and maintain good character, have achieved excellent scores.

? 上課認真聽講(jiang),認真完成(cheng)作業,平均成(cheng)績(ji)85分以(yi)上,出勤率達到85%以(yi)上。

? Be active and attentive in class, complete course assignments carefully. Grade average above 85 points and class attendance rate above 85%.

凡具(ju)備以上四項條件(jian)的外國留學生才具(ju)備評(ping)選獎學金的資格。

Any international student who meets the above four requirements are qualified to apply for the scholarship.

② 獎項設置:

② Scholarships Category:

? 綜合獎學金

? Comprehensive Scholarship

獲獎名額為(wei)留學(xue)生總人數(shu)的15%,獎金1500元/人。

Up to 15% of the total international students would be awarded with Comprehensive Scholarship, each scholarship recipient would be awarded RMB 1500 Yuan.

? 單項獎學金

? Single Curriculum Scholarship

獲(huo)獎(jiang)名額根據留學生申(shen)請情況確定,獎(jiang)金500元(yuan)/人。獎(jiang)項分設如下:

The quota of awarded students depends on the actual conditions of the applicants, each scholarship recipient would be awarded RMB 500 Yuan. The Single Curriculum Scholarship includes the following types:

a) 學習進步獎(條件:學習態度認(ren)真,學習成績(ji)明顯提(ti)高。)

a) Award of Progress (Apparent improvement in academic performance)

b) 突出表現獎(條件:積極參與學(xue)校(xiao)各項活動,熱情(qing)為(wei)同學(xue)服務。)

b) Outstanding Achievements(Participating actively in student activities with a strong sense of service)

c) 全勤獎(條件:出勤率在100%以上,不(bu)遲到,不(bu)早退,不(bu)缺課(ke)。

c) Full Participation(100% class participation rate, no late-for-class or early quit)

d) HSK優勝獎(條(tiao)件:在我校(xiao)學習期間通過HSK考(kao)試六級(ji)以上(shang)者。)

d) HSK Award (Pass Band 6 or higher HSK tests while studying at Shenzhen Polytechnic)

綜合(he)獎學金(jin)和單項獎學金(jin)可以兼得(de)。

Students may be awarded both Comprehensive Scholarship and Single Curriculum Scholarship at the same time.

2)教學懲罰:

2) Punishment:

① 外(wai)國(guo)留學(xue)生凡未請假而無(wu)故缺勤者,均按曠課處理(li)。

① Skipping class without asking for leave would be considered Absence if no special occasion would apply.

② 留學(xue)生在規定上(shang)課(ke)時(shi)(shi)(shi)間遲到15分(fen)鐘按(an)缺課(ke)1學(xue)時(shi)(shi)(shi)計,遲到15分(fen)鐘以內,累計3次按(an)缺課(ke)1學(xue)時(shi)(shi)(shi)計。

② Being late for class for longer than 15 minutes would be considered absent for one credit hour, being late for class for less than 15 minutes each time but for three times accumulatively would be considered absent for one credit hour

③ 一學期(qi)內(nei),缺(que)課(ke)數累計(ji)(ji)達到總(zong)課(ke)時(shi)(shi)的(de)20%時(shi)(shi),國際教育部(bu)領(ling)導要同(tong)本人談話。累計(ji)(ji)曠(kuang)課(ke)達到全部(bu)學時(shi)(shi)的(de)50%者,取消學期(qi)末考(kao)試資格,不頒發(fa)結業證(zheng)書,只可(ke)辦理(li)學習證(zheng)明(ming)。累計(ji)(ji)曠(kuang)課(ke)學時(shi)(shi)達到及超過全部(bu)學時(shi)(shi)的(de)70%者,學校(xiao)將對其(qi)進行開除處理(li),所交學費(fei)不予(yu)退還,并(bing)通知公安機關(guan)出入境管理(li)機構取消其(qi)學生簽證(zheng)。

③ In case of being absent for more than 20% of the total credit hours in one semester, the student would be required to meet with the director of the International Education Department. If the absence rate reaches 50% of the total credit hours in one semester, the student would be disqualified to sit for the final exams and to obtain a certification for the course. The student would only be given a proof of enrollment instead. If the absence rate amounts to more than 70% of the total credit hours in one semester, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

④ 一學(xue)(xue)(xue)期(qi)內,首(shou)月(yue)曠(kuang)課(ke)率達到或(huo)超過(guo)60%的學(xue)(xue)(xue)生,將(jiang)由輔導(dao)(dao)員對其發出(chu)書面警告,第二個月(yue)曠(kuang)課(ke)率還達到或(huo)超過(guo)60%的學(xue)(xue)(xue)生,國際教(jiao)育部領導(dao)(dao)要同(tong)本人談話,連(lian)續(xu)第三個月(yue)曠(kuang)課(ke)達到或(huo)超過(guo)60%的學(xue)(xue)(xue)生,學(xue)(xue)(xue)校將(jiang)對其進行開除處(chu)理,所交學(xue)(xue)(xue)費(fei)不予退還,并通(tong)知公安機關出(chu)入境(jing)管理機構取消其學(xue)(xue)(xue)生簽(qian)證。

④ During one semester, if students who absent from class achieve or more than 60% in first month, their will receive the written warning from students’ tutor, in second month, if these students continuously absent from class achieve or more than 60%, they would be required to meet with the director of the International Education Department, if the absence rate of students continuously achieve or more than 60% for three months, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

⑤ 國外(wai)學(xue)校(xiao)指派來(lai)我校(xiao)進行(xing)交換學(xue)習的(de)留學(xue)生,本校(xiao)每月支付的(de)資助費(fei)用與留學(xue)生的(de)出(chu)勤掛鉤(gou),凡學(xue)期內無故缺勤達到三次的(de)交換留學(xue)生,資助費(fei)用將(jiang)停(ting)止發(fa)放。

⑤ For exchange students, the financial aid or stipend Shenzhen Polytechnic provides for them shall be linked to their class attendance rate. If a exchange student has been absent from class for three times in one semester without proper reasons, the above mentioned financial aid will be suspended automatically.

3)宿舍獎懲:

3) Regulations for Dormitory

① 從入(ru)住宿舍至每學期結(jie)束(shu),未曾違反本規(gui)定(ding)任何條款的(de)宿舍,將評為 優(you)秀宿舍,給予書面表揚(yang)及一定(ding)的(de)物質獎勵。

① From the date of moving in to the end of each semester, those dormitories that have never violated any rules of this Regulation would be awarded Excellent Dormitory and be given certain material award.

② 損壞(huai)或遺(yi)失公共(gong)物(wu)品及(ji)宿舍內(nei)物(wu)品的,必(bi)須照價賠償。

② If any object or furniture for public use are damaged or missing from the dorm, the responsible student is required to compensate at the corresponding price.

③ 凡違(wei)反以(yi)下規定任一(yi)條款(kuan)的學生,一(yi)次違(wei)反,將接受警告處理,二次違(wei)反將取消住宿資格(ge):

③ Students violating any of the following rules would be warned for the first time and be dispelled from the dormitory permanently.

? 23:00后開大燈,大聲(sheng)喧嘩及播放高(gao)音(yin)量的音(yin)樂等,在走廊或(huo)庭(ting)院里(li)逗留或(huo)玩(wan)耍的。

? Turning room lights on after 23:00, playing high volume music or talking loudly in the corridor or the courtyard.

? 星期(qi)天(tian)至星期(qi)四在(zai)23:00后出(chu)宿舍大門,星期(qi)五至星期(qi)六在(zai)23:30后出(chu)宿舍大門,翻(fan)墻、爬墻和翻(fan)越大門等的。

? Leaving dormitory after 23:00 from Sunday to Thursday, or leaving dormitory after 23:30 on Friday and Saturday by climbing over the walls or gates.

? 星期(qi)天至星期(qi)四(si)在(zai)23:00后回宿(su)舍(she)的(de)(de)學生,星期(qi)五至星期(qi)六在(zai)23:30后回宿(su)舍(she)的(de)(de)學生,進宿(su)舍(she)大門時不配(pei)合(he)大門管理人(ren)員的(de)(de)指示,做好(hao)相應的(de)(de)登記的(de)(de)。

? Coming back to dormitory later than 23:00 from Sunday to Thursday, or coming back to the dormitory after 23:30 on Friday and Saturday, and refuse to register with the dorm doorman properly during entry to the dorm.

? 不按規定使用活動房的。

? Not using the lounge room in accordance with the relevant regulations.

? 私自進入(ru)異性宿舍的(de)。

? Female students entering male dorms or male student entering female dorms without permission.

相關新聞
讀取內容中(zhong),請(qing)等待...
lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址