草莓视频app在线下载

信息公開

深圳職業技術學院外國留學生管理條例

發布:2014-12-30

深圳職業技術學院外國留學生管理條例

(非學歷漢語(yu)語(yu)言課程學生(sheng))

Shenzhen Polytechnic Regulations for International Students

(For Students of Non-degree Chinese Language Course)

一、 總則

General Guidelines

我校(xiao)自2004年(nian)得到上(shang)級行(xing)政主(zhu)管(guan)部門批(pi)準,開始(shi)招收外(wai)國(guo)留(liu)學(xue)(xue)生以來,外(wai)國(guo)留(liu)學(xue)(xue)生教學(xue)(xue)一直以非學(xue)(xue)歷(li)漢語語言文化教學(xue)(xue)為(wei)(wei)主(zhu),為(wei)(wei)深化學(xue)(xue)校(xiao)國(guo)際(ji)化工程(cheng),做好外(wai)國(guo)留(liu)學(xue)(xue)生的各(ge)項管(guan)理工作,規范管(guan)理,特(te)制(zhi)定本條(tiao)例(li)。

外國(guo)留學(xue)(xue)生在校的各(ge)項工作由(you)外事(shi)處負責,而其中(zhong)教學(xue)(xue)工作由(you)國(guo)際教育部負責。

Shenzhen Polytechnic has been authorized by relevant administrative management department of the Chinese government to admit foreign students since 2004.The courses provided to foreign students have always been focusing on non-degree course selections of Chinese language and culture. These regulations are formulated to further promote the internationalization of Shenzhen Polytechnic and effective administration of international students.

International Office responsible for all the items of international student, and the education items are directly charged by International Education Department.

1、 本條例適用對象

1. Applicable Students

本條例主要適用(yong)于(yu)在(zai)我校正式報到注冊的進行非學(xue)歷漢語語言學(xue)習的非中國國籍學(xue)生。

These regulations are applicable to students who are non-Chinese citizens and formally registered with Shenzhen Polytechnic for the non-degree course selections of Chinese language.

2、 入學資格

2. Prerequisites for Admission

凡年滿十八歲并具(ju)有初中教(jiao)(jiao)育(yu)以上教(jiao)(jiao)育(yu)背景,可(ke)辦理中國普通(tong)簽證的外籍學(xue)(xue)生,可(ke)申(shen)請我校非(fei)學(xue)(xue)歷漢語(yu)語(yu)言課程(cheng),免試入學(xue)(xue)。

Foreigners over eighteen years of age with a secondary education background who are eligible to obtain a Chinese visa are qualified to apply for the non-degree course of Chinese language in Shenzhen Polytechnic, and are exempt from entrance examination.

3、 申請

3. Application

1)我校對外國留學(xue)生(sheng)采取(qu)秋春季一年兩次申請入學(xue)制度。

1)Application for enrollment can be made for either spring semester or autumn semester.

2)外(wai)國(guo)留學生來我(wo)校(xiao)申(shen)請(qing)入(ru)學,須(xu)填寫《外(wai)國(guo)留學生入(ru)學申(shen)請(qing)表》,并提供(gong)護照(zhao)復印件、畢業證書(shu)復印件、成(cheng)績(ji)單復印件報名,必(bi)要時(shi)學校(xiao)可(ke)要求核(he)實原(yuan)件。如有漢(han)語HSK等(deng)級考(kao)試證書(shu)或其他漢(han)語水(shui)平證明文(wen)件的,可(ke)提供(gong)相應文(wen)件作為分班依據。

2)Foreigners who wishes to apply for admissions at Shenzhen Polytechnic shall fill in and submit an <Application Form for International students> and provide photocopies of passport, diploma and transcripts. Originals of the above mentioned documents may also be required for verification. Applicants who have previously taken HSK tests or other Chinese language proficiency tests may provide their certificates or test results, which will be used for the purpose of class placement.

3)我(wo)校外事處責成國(guo)際(ji)教育部負責接(jie)受(shou)外國(guo)留學(xue)(xue)生(sheng)的入(ru)學(xue)(xue)申請,確定入(ru)學(xue)(xue)資格,安排(pai)學(xue)(xue)生(sheng)注冊以及學(xue)(xue)習等(deng)工作(zuo)并組(zu)織相(xiang)關(guan)的考試和面試。

3)International Office requested the International Education Department at Shenzhen Polytechnic shall be in charge of the admission, qualification verification, registration and organization of necessary examinations and interviews.

4、學費

4. Tuitions

1)外(wai)國留(liu)學(xue)(xue)生在(zai)我校修讀非學(xue)(xue)歷語言課程(cheng),其學(xue)(xue)費(fei)標準由外(wai)事處擬定(ding),收費(fei)細則見《留(liu)學(xue)(xue)生交(jiao)費(fei)須知》。

1)The tuition for international students enrolled in non-degree Chinese language course at Shenzhen Polytechnic shall be determined by the I International Office. For details please refer to <Payment Instructions for International students>.

2)外國(guo)留(liu)學(xue)生應按規(gui)定一次性(xing)繳納所要求的學(xue)費之后方(fang)可正式學(xue)習相應課程(cheng)。

2)International students are required to pay the required tuition in one lump sum before they can begin their course study.

二、 深圳職業技術學院外國留學生教學管理規定

Education regulations for international students

5、外國留(liu)學生在我校學習的基本要求

5.The basic requirements of international students studying at Shenzhen Polytechnic

外國留學生在深(shen)圳(zhen)職(zhi)業(ye)技術學院學習期間,應該:

During studying at Shenzhen Polytechnic, the international students should follow blow requirements:

1) 努(nu)力學習(xi),認真(zhen)完成學習(xi)任務(wu)。

Work hard at study and make efforts to complete learning tasks.

2) 遵守學校的規章制度。

Observe rules and regulations of Shenzhen Polytechnic。

3) 尊重教師及學校工作人員

Respect teachers and school staffs。

4) 同學間相互尊重,團結友好。

Pay respect to fellow students and be friendly.

5) 鍛煉身體,講究衛生。

Take an active part in sports to keep healthy and maintain good personal hygiene.

6) 學(xue)風端正,舉止文(wen)明(ming)。

Develop a good attitude and study habits and behave well.

7) 維護(hu)文明校園(yuan)環境,保持學(xue)校正常生活秩(zhi)序和學(xue)習秩(zhi)序。

Play a constructive role in maintaining a civilized campus and orderly living and study environment

8) 遵守中(zhong)國政府有關的法令和規(gui)定。

Abide by the relevant laws and regulations of the People’s Republic of China.

9) 尊重中國人民的風俗(su)習慣。

Respect the customs and habits of the Chinese people.

10) 維護和增(zeng)進各國人(ren)民之間的友誼。

Maintain and promote friendship among people from all of world.

6、外國(guo)留學生教學管理(li)規定

6. Regulations for study administration

1)自(zi)覺遵(zun)守(shou)學(xue)習紀律,按時上課(ke),不(bu)(bu)(bu)遲到、不(bu)(bu)(bu)早退、不(bu)(bu)(bu)曠課(ke),在課(ke)堂上不(bu)(bu)(bu)吸煙,不(bu)(bu)(bu)講話(hua),手機調(diao)成靜音或(huo)者(zhe)關機,不(bu)(bu)(bu)接(jie)電話(hua),認(ren)真有效完(wan)成學(xue)習任務。

1) In order for them to complete their study task, efficiently, the international students should observe all study disciplines and attend class. They should not be late for or absent from classes or leave classes early. They should not smoke, talk or use mobile phones in class.

2)尊重老師,團結同(tong)學,建立(li)和(he)維(wei)護良好的師生(sheng)、同(tong)學關(guan)系。

2) International students should respect teachers and be friendly to classmates, and contribute to building and maintaining good relationship among teachers and fellow students.

3)留學生因病、因事缺課(ke)(ke)在四(si)節(jie)課(ke)(ke)及以下者(zhe),需提前向班主任(ren)遞交請假條(tiao)說(shuo)明(ming)理由。需請假四(si)節(jie)課(ke)(ke)以上者(zhe),需外事處審批。無正當理由,學生不得請假。

3) In case of absence from class due to sickness or personal reason for up to 4 hours, students should submit a written application for Leave-of-Absence and ask the supervising teacher for permission; in case of absence from class for more than 4 hours, they must submit a written application to International Office and ask for leave. Students failing to do so shall be recorded as absence without proper reasons

4)外國留(liu)學生(sheng)在(zai)校學習期間不(bu)得就業、經商或從(cong)事(shi)其(qi)他經營性活動。

4) During study, international students shall not seek employment or engage in business activities.

5)留學生必須按照教學計劃規定的各門(men)課(ke)程參加考核,考核成績實行百分制記(ji)分方式。

5) International students should follow the teaching plan to complete their course and take examinations. The examinations use a percentage grading system.

6)因(yin)(yin)個人原因(yin)(yin)不能(neng)(neng)在(zai)規(gui)定時間(jian)參(can)加(jia)考(kao)(kao)試(shi)者(zhe),視為(wei)自動放棄考(kao)(kao)試(shi)。該次考(kao)(kao)試(shi)成績以零分(fen)計入(ru)學期總評成績。因(yin)(yin)患病或(huo)突(tu)發情況不能(neng)(neng)在(zai)規(gui)定時間(jian)參(can)加(jia)考(kao)(kao)試(shi)者(zhe),必(bi)須(xu)及時向國際教(jiao)育部提出緩(huan)考(kao)(kao)書面申(shen)請,并提供相關證明,經國際教(jiao)育部批準后(hou)統一安排緩(huan)考(kao)(kao)時間(jian)和辦法,并交納緩(huan)考(kao)(kao)費。緩(huan)考(kao)(kao)成績按正常考(kao)(kao)試(shi)記分(fen)。

6) Students who fail to participate in an examination due to personal reasons shall be treated as intentional giving up the test, and their score shall be recorded as zero. However,in case of sickness or other emergent reasons, a student may submit a written application to the International Education Department for reschedule of examination and provide relevant proof. If the application is approved, the International Education Department will make arrangement for rescheduled examination and the students shall pay an extra fee for the examination. Their scores shall be recorded and treated as normal test scores.

7)由學(xue)校頒發的(de)獎(jiang)學(xue)金均與留學(xue)生學(xue)期內的(de)學(xue)習成績和出勤率(lv)掛鉤(gou),學(xue)期出勤率(lv)達到或超(chao)過總學(xue)時85%的(de)留學(xue)生才具備獲(huo)得獎(jiang)學(xue)金的(de)資格(ge)。

7) The scholarships of international students shall be closely linked to students’ academic record and class attendance rate. Only those students whose average attendance rate reaches 85% in one semester are qualified for scholarships.

8)留學(xue)生在入學(xue)后應根(gen)據自己(ji)的(de)語(yu)言程度選擇合適的(de)班級(ji)就(jiu)讀,一(yi)旦(dan)確(que)定班級(ji),不(bu)得隨(sui)意更改。如需調(diao)換(huan)班級(ji)或跨班級(ji)聽課,要向(xiang)國際教育(yu)部提出書面(mian)申請。

8) International students should choose the suitable class depend on their language level, after registering to the class, it cannot be changed. If actually need to change class or take some lessons from other classes, international students should submit the written application to International education office.

三、 深圳職業技術學院留學生宿舍管理規定

Regulations for Living in International Students’ Dormitories

留(liu)學生宿(su)舍是廣大(da)留(liu)學生生活和學習(xi)的場所(suo),為了使(shi)大(da)家有一(yi)個安(an)靜的學習(xi)環境和正常(chang)的秩序(xu),特規定如下:

Students’ dormitory provides international students with a comfortable space for living, study, and social life. In order to maintain an orderly environment, the following regulations are formulated.

1)所有(you)來校學(xue)(xue)習的學(xue)(xue)生,如需(xu)住(zhu)宿(su)(su),住(zhu)宿(su)(su)費(fei)(fei)(包括宿(su)(su)舍押金1600元)必須與每學(xue)(xue)期(qi)的學(xue)(xue)費(fei)(fei)同(tong)時繳納,否則(ze)視為(wei)走讀生;住(zhu)宿(su)(su)生在(zai)完成(cheng)繳費(fei)(fei)手(shou)續后,根據學(xue)(xue)校的統一安排按指定房(fang)間(jian)住(zhu)宿(su)(su),不得私自(zi)調換(huan)房(fang)間(jian),不得強占(zhan)房(fang)間(jian)。在(zai)入住(zhu)的24小時內把護照及照片交(jiao)給簽證負責人(ren)做境外人(ren)員臨(lin)時住(zhu)宿(su)(su)登記。

學(xue)校假期不提供住(zhu)(zhu)(zhu)宿。學(xue)校不提供留學(xue)生夫(fu)妻(qi)住(zhu)(zhu)(zhu)房和學(xue)生家屬用(yong)房,如有特殊情況(kuang),經學(xue)校外(wai)事(shi)辦公室同意后(hou),安排在指定宿舍住(zhu)(zhu)(zhu)宿,并(bing)繳納相應費(fei)用(yong)。因(yin)(yin)特殊原因(yin)(yin)要求(qiu)一人住(zhu)(zhu)(zhu)一間(jian)(jian)房者,須向宿舍管理人員提出(chu)書面申請,在條件允許的情況(kuang)下,經批準(zhun)可住(zhu)(zhu)(zhu)單間(jian)(jian),并(bing)按規定交納單間(jian)(jian)房費(fei)。

1)If International students wish to apply for on-campus dormitory, they should pay the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and the tuition at the same time, otherwise the student would be regarded as an extern student. An international student shall be assigned a dormitory room after they have made the payment. They shall not occupy other rooms or exchange rooms among themselves without prior notification of and permission from the International Education Department. International students should submit their passport and photographs to the teacher in charge of visa affairs within 24 hours after they move in the dormitory to register Temporary Residence for Foreign Visitors.

During summer and winter holidays the dormitory shall be closed. We don’t provide rooms for couples or family members of a student. International students shall not put up or accommodate anyone else in their dormitory unless they have acquired approval from the International Office and made extra payment. Normally two students will share one dormitory room. If a student wishes to live in one room by him- or herself, he or she should apply to the International Education Department. The application shall be granted if there are sufficient dormitory rooms and the student shall pay single room fee.

2)留學(xue)生(sheng)宿舍收費(fei)(fei)(fei)(fei):住宿費(fei)(fei)(fei)(fei)每(mei)張床位600元(yuan)/每(mei)月(yue),二(er)人(ren)間(jian)1200元(yuan)/間(jian)/月(yue),管(guan)理費(fei)(fei)(fei)(fei)30元(yuan)/月(yue),水電費(fei)(fei)(fei)(fei)每(mei)月(yue)用(yong)(yong)多(duo)少付多(duo)少;宿舍押(ya)金(jin)為1600元(yuan),包含(han)宿舍鑰匙(chi)與空調遙控器押(ya)金(jin)200元(yuan)。交換生(sheng)按所簽(qian)協議(yi)(yi)收費(fei)(fei)(fei)(fei),押(ya)金(jin)照常(chang)繳(jiao)(jiao)納(na)。自費(fei)(fei)(fei)(fei)生(sheng)每(mei)學(xue)期報(bao)到(dao)(dao)注冊時一次性繳(jiao)(jiao)清(qing)學(xue)費(fei)(fei)(fei)(fei)與住宿費(fei)(fei)(fei)(fei)(包括宿舍押(ya)金(jin)1600元(yuan)),并簽(qian)訂關于遵守“留學(xue)生(sheng)宿舍管(guan)理規(gui)定(ding)”的協議(yi)(yi)后方可(ke)入住。特殊情況,經學(xue)校外事辦(ban)公室同(tong)意(yi)可(ke)緩(huan)交。每(mei)月(yue)會(hui)有工(gong)作(zuo)人(ren)員到(dao)(dao)宿舍內抄水電表,待(dai)計(ji)算完畢后會(hui)把欠(qian)費(fei)(fei)(fei)(fei)條粘(zhan)貼在每(mei)個房(fang)間(jian)的門(men)上,所欠(qian)費(fei)(fei)(fei)(fei)用(yong)(yong)必須在工(gong)作(zuo)人(ren)員粘(zhan)貼欠(qian)費(fei)(fei)(fei)(fei)條后的三天內到(dao)(dao)管(guan)理處繳(jiao)(jiao)納(na),否則停止(zhi)供應(ying)水電至繳(jiao)(jiao)清(qing)費(fei)(fei)(fei)(fei)用(yong)(yong)為止(zhi)。

2) Dormitory room fees are as follows: 600 yuan/month/bed when two students share a room and 1200 yuan/month for a single student taking one room, 30 yuan/month/person for residential property management fee, 1600 yuan for deposit of the room, 200 yuan for deposit of the key and air-conditioner controller. The exchange students should pay deposit for the room and other fees as stipulated in the agreement between Shenzhen Polytechnic and their own university. After registration for each semester, the self-funded students can move to the dormitory after they have made the payment for the tuition fee and the accommodation fee (including 1600 yuan for deposit) and signed the agreement to abide by the Regulations for International Students’ Dormitory. Under special circumstances the student can apply to the International Office for delay in payment. A clerk would read your water and electricity meters every month and paste the bill on your door. Payment for the bill should be made within three days, failure in doing so may result in the suspension of water and electricity supply in your room.

3)學生(sheng)辦理住(zhu)宿(su)申請手續(xu),同(tong)時簽訂《深圳(zhen)職業技術學院留學生(sheng)住(zhu)宿(su)合同(tong)》及(ji)《深圳(zhen)職業技術學院安(an)全責任書(shu)》并備案,方(fang)可取得(de)住(zhu)宿(su)資格。《合同(tong)書(shu)》是(shi)住(zhu)宿(su)憑(ping)證,應予妥(tuo)善保管,以(yi)備檢(jian)查(cha)。

辦理(li)完入住手續后,到輔導員處(chu)領(ling)取鑰匙與空調遙控器(qi)并(bing)在(zai)領(ling)用表上簽字確認。進(jin)入房間后,須核對房間物品清單(dan),查看水電表的(de)當前紀錄,填寫(xie)《深圳職業(ye)技術學院留學生(sheng)入住登記表格》并(bing)簽字確認。學生(sheng)退宿時,我(wo)方(fang)將收回鑰匙與空調遙控器(qi),檢(jian)查清單(dan)所列物品。如有遺失、損(sun)(sun)壞(huai)等須照(zhao)價賠(pei)償。無遺失、損(sun)(sun)壞(huai)等情況,我(wo)方(fang)將協助(zhu)辦理(li)退押金(jin)的(de)手續。

下一(yi)學(xue)(xue)(xue)期(qi)(qi)如需繼續(xu)學(xue)(xue)(xue)習和住(zhu)宿的學(xue)(xue)(xue)生(sheng),應(ying)在每學(xue)(xue)(xue)期(qi)(qi)最后兩(liang)周內支付下一(yi)學(xue)(xue)(xue)期(qi)(qi)的學(xue)(xue)(xue)費,并憑學(xue)(xue)(xue)費收據預定下一(yi)學(xue)(xue)(xue)期(qi)(qi)的住(zhu)宿;否則,需辦理退宿手續(xu)。

3)Before a student checks in to the accommodation, he must sign < The Contract for International Students to Live in School Dormitory> and < Shenzhen Polytechnic Safety Responsibility Paper>, which will be kept for record.

After completing the documents of check in, students can get their room keys and an air conditioner controller at the Mentor’s office and sign on the corresponding form. Once entering the dorm, the student need to double check the items in the dorm according to the item list, the current readings on the water and electricity meter, fill in the <Shenzhen Polytechnic International Student Accommodation Registration Form> and sign for confirmation. At the time the student moves out, Shenzhen Polytechnic will retrieve the keys and air conditioner controller, check the room items against the item list. In case of any loss or damage the student shall make compensation for it. after this Shenzhen Polytechnic will refund the room deposit to the student.

If a student wishes to continue to study at Shenzhen Polytechnic and live in the students’ dormitory in the next semester, he should make payment for the tuition for next semester within the last two weeks of the current semester. The student then can use the receipt for tuition to make reservation for accommodation for the next semester Otherwise the student must go through all the necessary formalities for checking out at the end of the semester.

4)學(xue)生對自然損(sun)壞(huai)的家具和設備,須及(ji)時報修(xiu),以便維修(xiu)和更換。對人為破壞(huai)的,要照價賠償,并追究責任,入住房(fang)間時發現(xian)已損(sun)壞(huai)公物(wu)應及(ji)時報告。

4) In case of any damage to furniture or other facility, residents should promptly report to the Accommodation Administration Office for repair or replacement. If the damage occurs as a result of improper usage, the resident should make compensation. If there are any existing damages when the students move in, they should immediately report the damage to the to their mentor or housekeeper.

5)不得利用(yong)(yong)宿(su)舍從(cong)事違反我(wo)國法律和校規的活(huo)動,所住房間不得私(si)自轉(zhuan)讓、轉(zhuan)租或留宿(su)他(ta)人,不得將(jiang)宿(su)舍設為宗(zong)教活(huo)動用(yong)(yong)房。一旦發(fa)現(xian),立即取(qu)消(xiao)住宿(su)資格,情節嚴重者,將(jiang)交由相關部門查(cha)處。學生(sheng)需服從(cong)我(wo)方的調房安(an)排。

5) Residents shall not engage in any forms of activities in violation of laws of the People’s Republic of China and Shenzhen Polytechnic regulations, and they shall not transfer or sub-lease their dormitory room, or accommodate others in their room. Residents shall not use the dormitory room for religious activities, violation of which will lead to immediate cancellation of resident’s accommodation qualification. If the consequences are serious, the student will be handed over to relevant authority for further investigation. The International Office retains the right to transfer a resident to another room if necessary.

6) 遵(zun)守防火(huo)規定,嚴禁亂動配電(dian)(dian)箱(xiang)和消防器(qi)材,室(shi)內禁止存放(fang)易(yi)燃、易(yi)爆物品,對由(you)此造成(cheng)損失(shi)的,須據(ju)實賠償一切損失(shi)。注意用(yong)(yong)電(dian)(dian)安全,宿(su)舍內禁止使用(yong)(yong)電(dian)(dian)爐、酒精(jing)爐等加熱(re)設備(bei)和大功(gong)率(lv)電(dian)(dian)器(qi),以防止火(huo)災發生。不(bu)得隨地亂扔未熄(xi)滅的煙頭。違(wei)反者,上(shang)述電(dian)(dian)器(qi)將被沒收。如因使用(yong)(yong)這類電(dian)(dian)器(qi)而引發事(shi)故,其全部損失(shi)將有(you)肇事(shi)者負責,并追究其應有(you)的責任。

6)Residents should abide by the provisions of fire prevention. Misusing power distribution box and fire-fighting equipment or storing inflammable, explosive items indoor are strictly forbidden. Residents are liable to all losses caused by the afore-mentioned misbehaviors. Residents should take care of electric safety. They shall not throw burning cigarette butts carelessly. In order to prevent fire, the use of heating equipment and high power electric equipment such as electric stoves, alcohol stoves, etc. in the dormitory is prohibited. Violation of these rules will lead to confiscation of the relevant electrical equipment. If any damage or accident occurs as a result of the use of such equipments, the violator shall be solely responsible for all losses and legal responsibility.

7) 嚴(yan)禁亂拉電線(xian),有線(xian)電視線(xian)和衛(wei)星天線(xian)。保管好個(ge)人(ren)(ren)(ren)錢財(cai)及有關證(zheng)件,防止失竊。請隨手關門,出(chu)門鎖好房(fang)間。留學(xue)生如果鑰(yao)(yao)(yao)匙遺漏在房(fang)間內,需要借(jie)用房(fang)間鑰(yao)(yao)(yao)匙,可與門衛(wei)人(ren)(ren)(ren)員(yuan)(yuan)或管理人(ren)(ren)(ren)員(yuan)(yuan)聯系借(jie)鑰(yao)(yao)(yao)匙并在開門后立即歸還。任何人(ren)(ren)(ren)不得隨便借(jie)用他人(ren)(ren)(ren)房(fang)間的鑰(yao)(yao)(yao)匙,也不準將本(ben)人(ren)(ren)(ren)房(fang)間鑰(yao)(yao)(yao)匙借(jie)給(gei)他人(ren)(ren)(ren)使用。

7) It is strictly prohibited to change the electric and cable wires or set satellite antenna. Residents are reminded to take care of their personal belongings and important documents to guard against theft. Make sure the door is properly locked before you leave the room. If a resident leaves his key in his lucked room, he may seek help from the dormitory guard or housekeeper, who will allow him to use the janitor’s key to unlock his room. It’s forbidden to borrow and use room keys to others’ rooms, or lend your own room keys to anyone other than your roommate.

8)學生禁止私(si)自更換門(men)鎖。確實需要更換門(men)鎖的,必須(xu)向輔導員(yuan)(yuan)提出書面申請,經同(tong)意后,由工作人員(yuan)(yuan)負責(ze)更換,并留一把鑰(yao)匙在輔導員(yuan)(yuan)及公寓(yu)服務(wu)中心備用。

8) Residents are prohibited to replace their door lock without permission. If the lock needs to be replaced due to a proper reason, the residents must submit a written application to the mentor. If it is approved, then the lock shall be replaced by a professional workers, and one spare key should be submitted to the dormitory service center or the mentor.

9)保(bao)持(chi)公共(gong)場所(suo)(包括樓道、走(zou)廊等(deng)(deng))和宿(su)舍的清潔與安靜,不得堆(dui)放(fang)各種雜物(wu),不得亂(luan)涂亂(luan)畫,如果發(fa)(fa)現(xian)有學生亂(luan)涂亂(luan)畫,立即按照每(mei)點(dian)5元(yuan)罰款,并開收據給(gei)該生,罰款將用于獎(jiang)勵給(gei)表現(xian)好的學生或宿(su)舍的維護等(deng)(deng)。不得在宿(su)舍內(nei)飼養(yang)寵物(wu),一經(jing)發(fa)(fa)現(xian),將給(gei)予書面警(jing)告,并在三天內(nei)把寵物(wu)帶走(zou);不服從者及再(zai)次被發(fa)(fa)現(xian)者,將沒收寵物(wu)并取消住宿(su)資格。

9) Residents should make the public places (including corridors and staircases) and their dormitory rooms a quiet, clean and comfortable place for everyone. They shall not pile up any sort of sundries or stain the wall. For each stain on the wall the responsible person shall be fined 5 yuan with a receipt for the fine. The forfeit will be used to reward to well behaved residents or for dormitory maintenance. It’s forbidden to keep any pet in the dormitory, once found, the violator will be given a written warning from the International Office, and send the pet away within three days. If the resident fails to do so or is found to keep a pet for a second time, the pet will be confiscated and the violator will be disqualified from accommodation.

10)23:00后(hou)不(bu)得開大(da)燈,可以開臺燈。不(bu)得大(da)聲喧(xuan)嘩及播放高音(yin)量(liang)的音(yin)樂(le)等,不(bu)得在走廊或(huo)庭院里逗留(liu)或(huo)玩耍,必須回到(dao)自己的房間。在23:00后(hou)大(da)聲喧(xuan)嘩、逗留(liu)玩耍的第一(yi)次將(jiang)警告,第二次將(jiang)取消宿舍居住資格。

10) Residents shall turn off the main room light before 23:00, while the use of table lights are permitted. It’s prohibited to make any loud noise after 23:00, such as talking loudly, play music loudly, or linger in the corridor or other public places and residents must get back to their own room. If anyone breaks this rule for the first time, he will get a warning, and if he violates again, he will be disqualified from accommodation.

11)星(xing)(xing)期天至星(xing)(xing)期四在23:00后(hou)不(bu)得(de)出(chu)(chu)宿(su)(su)舍大(da)門(men),星(xing)(xing)期五至星(xing)(xing)期六在23:30后(hou)不(bu)得(de)出(chu)(chu)宿(su)(su)舍大(da)門(men)。如有特殊原因(yin)需要外出(chu)(chu),必(bi)須聯系(xi)宿(su)(su)舍管理員填寫相應的表格及書面申請(內容包括:外出(chu)(chu)時(shi)間(jian)、預計回(hui)宿(su)(su)時(shi)間(jian)、所去(qu)地點、人物、聯系(xi)人電話、保證自(zi)身與財(cai)務安全),回(hui)到學校后(hou),必(bi)須發(fa)信(xin)息或打電話通(tong)知(zhi)宿(su)(su)舍管理員。不(bu)得(de)翻(fan)墻(qiang)、爬墻(qiang)和翻(fan)越大(da)門(men)等,違者第(di)一次(ci)警告,第(di)二次(ci)取消宿(su)(su)舍居(ju)住(zhu)資格。

11) Residents are not allowed to get out of the dormitory gate after 23:00 from Sunday to Thursday or after 23:30 on Friday and Saturday. If you need to go out in special cases, you should contact the housekeeper to fill in an application form (include: time of leaving, expected time of return, where you are going, contact person and telephone number, and declaring to take sole responsibility for personal and financial security).After coming back to school, you should inform the housekeeper by SMS or telephone call. Climbing over the wall or the gate etc is strictly forbidden, the violator will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

12)星期(qi)天至星期(qi)四在(zai)23:00后回宿(su)舍(she)(she)的(de)(de)學生,星期(qi)五至星期(qi)六在(zai)23:30后回宿(su)舍(she)(she)的(de)(de)學生,進宿(su)舍(she)(she)大(da)門(men)時需要配合(he)大(da)門(men)管理人(ren)員的(de)(de)指示,做好相應(ying)的(de)(de)登(deng)記,無(wu)特殊情況(kuang)及無(wu)宿(su)舍(she)(she)管理員的(de)(de)放(fang)行條的(de)(de)學生必須登(deng)記晚歸。無(wu)故晚歸和不配合(he)管理人(ren)員工作的(de)(de)學生,第(di)一次(ci)(ci)警告(gao),第(di)二(er)次(ci)(ci)取消宿(su)舍(she)(she)居(ju)住資格。

12) Unless they can produce a permission note from the dormitory housekeeper or they are under special circumstances, all residents who return after 23:00 from Sunday to Thursday or after 24:30 on Friday and Saturday need to follow the gatekeeper’s instructions and register as BEING LATE. Residents BEING LATE or not following the instructions will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

13)關于活動房的使用(yong),如(ru)果需要使用(yong)活動房應(ying)到宿舍(she)管(guan)理(li)員(yuan)或指(zhi)定宿舍(she)長處填表(biao)做好(hao)登(deng)(deng)記(ji)后(hou)方可(ke)(ke)使用(yong)。在活動房內不(bu)得吵鬧、點(dian)蠟(la)燭、酗(xu)酒、禁止一(yi)切影響他人的活動和(he)不(bu)得違(wei)反《深圳職業技(ji)術學院留學生(sheng)宿舍(she)管(guan)理(li)規定》。在23:30之前必須打掃好(hao)衛生(sheng),關閉總電源,離開活動房并回自(zi)(zi)己的房間(jian)。未經許可(ke)(ke)禁止在宿舍(she)樓層內舉辦(ban)舞會,以免影響他人學習與休息。不(bu)按照(zhao)規定使用(yong)活動房者(zhe),如(ru)不(bu)登(deng)(deng)記(ji)、自(zi)(zi)行(xing)用(yong)鐵線(xian)或其它工具開門(men)和(he)違(wei)反規定者(zhe),第一(yi)次警告,第二(er)次取消住宿資格。

13) The Lounge Room. Residents can only use the lounge room after informing the housekeeper or appointed assistants and make the registration. The following behaviors are forbidden in the lounge room: being noisy, lighting candles, drinking alcohol, any activity which might affect other residents, and any behavior which is against the Regulations for Living in International Students’ Dormitory. Residents who have used the lounge room should clean it, turn off the power supply and leave it before 23:30. Residents shall not hold parties in the dormitory without approval from the International Office. Residents who do not follow the rules for the lounge room eg. using without registration, forcing open the door and other behaviors which is against the Regulation will get a warning for the first time, and will be disqualified from accommodation for a second violation.

14)不得在(zai)走(zou)廊(lang)玩球、滑板(ban)和單車等;不得坐在(zai)欄桿上,在(zai)欄桿旁推撞或打鬧;以免(mian)不慎(shen)摔傷。嚴禁(jin)男女裸(luo)露(lu)在(zai)室(shi)外走(zou)動(dong)。一(yi)經發現(xian),第一(yi)次(ci)警告,第二次(ci)取消(xiao)住宿(su)資格(ge)。

14) To prevent bodily injury, residents should not play balls and skateboard or ride bicycle in the corridor. They should not sit on the handrail, jostle or fight beside the handrail. Nudity is banned in public places, violator of which will be given a warning for the first time, while a second violation will lead to disqualification of accommodation.

15)男(nan)生嚴禁(jin)進入(ru)女生宿舍(she),女生在宿舍(she)管理員允許的(de)情況下方可進入(ru)男(nan)生宿舍(she),在指定(ding)(ding)時間內(nei)必須(xu)離開(kai),如未經允許或指定(ding)(ding)時間不離開(kai)者,一經發現,第一次警(jing)告,第二次取消住宿資格。

15) Boys are not allowed to enter the girls’ dormitory. Girls are allowed to enter the boys’ dormitory if they have got permission from the housekeeper, they need to leave the boys’ room at the specific time. Violation of this will lead to a warning for the first time and disqualification of accommodation for the second time.

16)凡是非住(zhu)宿生來宿舍探訪的學生,必須在值班(ban)室(shi)出(chu)示證件(jian),如需進入住(zhu)宿生房間,須將本人(ren)證件(jian)放(fang)在值班(ban)室(shi)和填寫相應表格(ge)方可入室(shi),離開時證件(jian)發還本人(ren);非辦公人(ren)員(yuan)和留學生不得擅(shan)自(zi)進出(chu)宿舍;來訪人(ren)員(yuan)應保持安靜,不得高聲(sheng)喧嘩。

16) Nonresident students who want to visit a resident student need to show ID documents to the door keeper. Before they can enter the dormitory, they should fill in a visitor’s form and leave their ID documents with the door keeper, which will be returned to them when they have completed their visit. Anyone other than resident students should not enter the dormitory without permission. During visit the visitors should not make any noise and keep quiet in the dormitory.

17)愛(ai)護公(gong)物,節約(yue)水電(dian)。不得自行更(geng)換(huan)家具,不得損壞、拆卸宿舍樓(lou)和房(fang)間內的設施,損壞或(huo)遺失(shi)公(gong)物必須照(zhao)價(jia)賠償。使(shi)用(yong)樓(lou)內的公(gong)用(yong)設施,屬人(ren)為(wei)損壞,須照(zhao)價(jia)賠償。

17) Residents should take good care of public property, save water and electricity. They shall not replace furniture, damage or remove the facilities in the dormitory building and room. Any loss or damage of the public property need to be compensated according to the cost.

18)留學生(sheng)要講(jiang)衛(wei)生(sheng),講(jiang)文明,不得(de)在宿舍內(nei)起(qi)哄和亂甩酒瓶、燈管等(deng)廢棄物(wu)。不允許進(jin)行有礙他人學習、生(sheng)活(huo)和休息的活(huo)動。

18) Residents should maintain good personal hygiene and behave well in the dormitory. They should not brawl, heckle and throw bottles, lamps or other rubbish. Any activities that may interrupt or disturb other residents are banned.

19)違反上述規定者,學校(xiao)將視情(qing)節輕(qing)重,按照有關規定做出(chu)處理。

19) Violators of these regulations will be duly punished depending on the severity in accordance to relevant regulations.

四、 外國留學生獎懲管理規定

Reward and Punishment Regulations

1) 教學獎勵:

1) Reward for excellent study performance

為了(le)激勵外國(guo)留學生在我校(xiao)勤奮學習、努力進取,我校(xiao)特別為優秀留學生設立了(le)一系列的(de)獎(jiang)學金,具體(ti)參評(ping)條件(jian)及獎(jiang)項設置如下:

For the purpose of encouraging international students to work diligently and achieve better academic performance, Shenzhen Polytechnic has established the following scholarships for outstanding foreign students, details are as follows:

① 參評條件:

① Qualifications:

? 自覺(jue)遵守中國法律和學校各項規章(zhang)制度,無任何違(wei)規違(wei)紀記錄;

? Stay in compliance with Chinese laws and all regulations of Shenzhen Polytechnic, keep a clean record.

? 尊師愛校,尊重異國同學,積(ji)極參加(jia)集體活動;

? Respect teachers and fellow foreign students, actively participate in group activities.

? 勤(qin)奮學習,積極上進,誠實(shi)守信,品德端正,成績優(you)異(yi);

? Study diligently and aggressively, be honest and maintain good character, have achieved excellent scores.

? 上(shang)課認真聽講,認真完成作(zuo)業,平均成績85分以(yi)上(shang),出勤率達到(dao)85%以(yi)上(shang)。

? Be active and attentive in class, complete course assignments carefully. Grade average above 85 points and class attendance rate above 85%.

凡具備(bei)以上四(si)項條件(jian)的(de)外國留學生(sheng)才(cai)具備(bei)評(ping)選獎學金的(de)資格。

Any international student who meets the above four requirements are qualified to apply for the scholarship.

② 獎項設置:

② Scholarships Category:

? 綜合獎學金

? Comprehensive Scholarship

獲獎名額為留學生總人(ren)數的15%,獎金(jin)1500元(yuan)/人(ren)。

Up to 15% of the total international students would be awarded with Comprehensive Scholarship, each scholarship recipient would be awarded RMB 1500 Yuan.

? 單項獎學金

? Single Curriculum Scholarship

獲獎(jiang)名額根據(ju)留學生申請情(qing)況確定(ding),獎(jiang)金500元/人。獎(jiang)項分設如下:

The quota of awarded students depends on the actual conditions of the applicants, each scholarship recipient would be awarded RMB 500 Yuan. The Single Curriculum Scholarship includes the following types:

a) 學習進步(bu)獎(條件(jian):學習態(tai)度認(ren)真(zhen),學習成績明顯提高。)

a) Award of Progress (Apparent improvement in academic performance)

b) 突出(chu)表(biao)現獎(條件:積極參與學(xue)校各(ge)項活動,熱情(qing)為同學(xue)服務。)

b) Outstanding Achievements(Participating actively in student activities with a strong sense of service)

c) 全(quan)勤獎(jiang)(條件(jian):出勤率(lv)在(zai)100%以上,不遲到,不早(zao)退,不缺(que)課。

c) Full Participation(100% class participation rate, no late-for-class or early quit)

d) HSK優勝(sheng)獎(條件(jian):在我校學習期間通過HSK考試六(liu)級(ji)以(yi)上者(zhe)。)

d) HSK Award (Pass Band 6 or higher HSK tests while studying at Shenzhen Polytechnic)

綜合獎(jiang)學(xue)金和單(dan)項(xiang)獎(jiang)學(xue)金可以兼(jian)得(de)。

Students may be awarded both Comprehensive Scholarship and Single Curriculum Scholarship at the same time.

2)教學懲罰:

2) Punishment:

① 外(wai)國留學生(sheng)凡(fan)未請假而無故(gu)缺勤者,均按曠課處理(li)。

① Skipping class without asking for leave would be considered Absence if no special occasion would apply.

② 留(liu)學(xue)生在(zai)規定上課(ke)時(shi)間遲(chi)到15分鐘按缺課(ke)1學(xue)時(shi)計(ji),遲(chi)到15分鐘以內,累計(ji)3次(ci)按缺課(ke)1學(xue)時(shi)計(ji)。

② Being late for class for longer than 15 minutes would be considered absent for one credit hour, being late for class for less than 15 minutes each time but for three times accumulatively would be considered absent for one credit hour

③ 一學(xue)期內,缺課(ke)數累(lei)(lei)(lei)計(ji)達到總課(ke)時的20%時,國際(ji)教(jiao)育部領導要同(tong)本人(ren)談(tan)話。累(lei)(lei)(lei)計(ji)曠課(ke)達到全(quan)部學(xue)時的50%者(zhe),取消學(xue)期末考試資格,不(bu)頒發(fa)結(jie)業證書,只(zhi)可辦理(li)(li)學(xue)習證明(ming)。累(lei)(lei)(lei)計(ji)曠課(ke)學(xue)時達到及超過(guo)全(quan)部學(xue)時的70%者(zhe),學(xue)校將對其(qi)進行開除處理(li)(li),所交學(xue)費不(bu)予退還,并通知公安機(ji)關出入境管(guan)理(li)(li)機(ji)構取消其(qi)學(xue)生簽證。

③ In case of being absent for more than 20% of the total credit hours in one semester, the student would be required to meet with the director of the International Education Department. If the absence rate reaches 50% of the total credit hours in one semester, the student would be disqualified to sit for the final exams and to obtain a certification for the course. The student would only be given a proof of enrollment instead. If the absence rate amounts to more than 70% of the total credit hours in one semester, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

④ 一學期(qi)內,首月(yue)曠課率達(da)到(dao)或(huo)超(chao)過(guo)60%的學生(sheng),將(jiang)(jiang)由輔導員對(dui)其發出書面警告,第(di)二(er)個(ge)月(yue)曠課率還(huan)達(da)到(dao)或(huo)超(chao)過(guo)60%的學生(sheng),國際教育部領導要同本人談話,連續第(di)三個(ge)月(yue)曠課達(da)到(dao)或(huo)超(chao)過(guo)60%的學生(sheng),學校將(jiang)(jiang)對(dui)其進行開除處理,所(suo)交學費(fei)不予(yu)退還(huan),并通知公(gong)安機(ji)關(guan)出入境管理機(ji)構取消其學生(sheng)簽證(zheng)。

④ During one semester, if students who absent from class achieve or more than 60% in first month, their will receive the written warning from students’ tutor, in second month, if these students continuously absent from class achieve or more than 60%, they would be required to meet with the director of the International Education Department, if the absence rate of students continuously achieve or more than 60% for three months, Shenzhen Polytechnic would dispel the student without refunding the tuitions, and contact the Bureau of Exit and Entry Administration of the Ministry of Public Safety to revoke the visa of the student.

⑤ 國外學(xue)校(xiao)(xiao)指(zhi)派來我校(xiao)(xiao)進行交換(huan)學(xue)習的留學(xue)生(sheng),本校(xiao)(xiao)每月支付(fu)的資(zi)助(zhu)費(fei)用與留學(xue)生(sheng)的出勤(qin)(qin)掛鉤,凡學(xue)期內無故(gu)缺勤(qin)(qin)達(da)到三次的交換(huan)留學(xue)生(sheng),資(zi)助(zhu)費(fei)用將停止發(fa)放(fang)。

⑤ For exchange students, the financial aid or stipend Shenzhen Polytechnic provides for them shall be linked to their class attendance rate. If a exchange student has been absent from class for three times in one semester without proper reasons, the above mentioned financial aid will be suspended automatically.

3)宿舍獎懲:

3) Regulations for Dormitory

① 從入(ru)住宿(su)舍至每學期結束,未曾違反本規定(ding)任(ren)何(he)條款的宿(su)舍,將(jiang)評為(wei) 優(you)秀(xiu)宿(su)舍,給予書面(mian)表揚(yang)及(ji)一定(ding)的物(wu)質獎勵。

① From the date of moving in to the end of each semester, those dormitories that have never violated any rules of this Regulation would be awarded Excellent Dormitory and be given certain material award.

② 損壞或遺(yi)失公共物(wu)品(pin)及(ji)宿舍內物(wu)品(pin)的,必須(xu)照(zhao)價賠(pei)償。

② If any object or furniture for public use are damaged or missing from the dorm, the responsible student is required to compensate at the corresponding price.

③ 凡違(wei)(wei)反(fan)(fan)以(yi)下規定任一條款(kuan)的學生,一次違(wei)(wei)反(fan)(fan),將(jiang)接受警告處理,二次違(wei)(wei)反(fan)(fan)將(jiang)取消(xiao)住宿資格:

③ Students violating any of the following rules would be warned for the first time and be dispelled from the dormitory permanently.

? 23:00后開大燈,大聲喧嘩及播放(fang)高音(yin)量的(de)音(yin)樂等,在走廊或庭院里逗留或玩(wan)耍的(de)。

? Turning room lights on after 23:00, playing high volume music or talking loudly in the corridor or the courtyard.

? 星(xing)期天至(zhi)星(xing)期四在(zai)23:00后出宿(su)舍(she)大門,星(xing)期五至(zhi)星(xing)期六在(zai)23:30后出宿(su)舍(she)大門,翻(fan)墻、爬墻和翻(fan)越大門等(deng)的。

? Leaving dormitory after 23:00 from Sunday to Thursday, or leaving dormitory after 23:30 on Friday and Saturday by climbing over the walls or gates.

? 星(xing)(xing)期(qi)天至星(xing)(xing)期(qi)四在23:00后(hou)回(hui)宿(su)舍(she)的(de)(de)學(xue)生(sheng)(sheng),星(xing)(xing)期(qi)五(wu)至星(xing)(xing)期(qi)六(liu)在23:30后(hou)回(hui)宿(su)舍(she)的(de)(de)學(xue)生(sheng)(sheng),進宿(su)舍(she)大門時(shi)不配合大門管理人員的(de)(de)指示(shi),做好(hao)相應的(de)(de)登(deng)記的(de)(de)。

? Coming back to dormitory later than 23:00 from Sunday to Thursday, or coming back to the dormitory after 23:30 on Friday and Saturday, and refuse to register with the dorm doorman properly during entry to the dorm.

? 不按(an)規定使(shi)用活動房的。

? Not using the lounge room in accordance with the relevant regulations.

? 私自(zi)進入(ru)異性(xing)宿(su)舍的。

? Female students entering male dorms or male student entering female dorms without permission.

相關新聞
讀取內容中,請等待(dai)...
lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址 lutube-lutube下载-lutube下载地址-lutube最新地址